I'm on call translate Spanish
1,320 parallel translation
I gotta go because I'm on call tonight.
Debo irme, porque hoy me toca guardia.
I'm going to call your mother to tell her we're on our way.
Llamaré a tu madre para decirle que estamos en camino.
# Don't call us relax while I'm on combat #
§ Don't call us relax while I'm on combat §
I'm gonna call you on the phone, okay?
Te llamo por teléfono, ¿ está bien?
I'm going to call you on this phone.
voy a llamarte a este teléfono.
And now, because your plane was late... well, I met a woman that I could fall in love with... and I'm telling you... if I don't get on this plane right now... I might just call her. And then what?
Y ahora, como su avión se retrasó... conocí a una mujer de la que podría enamorarme... así que le digo que si no me subo a ese avión ahora mismo... quizás la llame por teléfono.
I'm getting on a plane to Berlin in 45 minutes so call me back in 30.
Tomaré un avión a Berlín en 45 minutos, por lo tanto me llamará en 30 minutos.
( Antonio ) I'm as like to call you so again, to spit on you again, to spurn you too.
Yo lo llamaría así, le escupiría, y lo denigraría nuevamente.
Listen, if you want to, phone me back again, but I'm on the other line and I really need to take this other call.
Escucha, si quieres, vuelve a llamarme, pero estoy en la otra línea, y realmente necesito tomar este llamado.
I'm on an important call!
- ¡ Tengo un llamado importante!
On December 2 4th, 2002, shortly after 5 : 1 5 p.m I received a phone call and heard the devastating words that would forever change my Iife :
El 24 de Diciembre de 2002, poco después de las 5 : 15 pm... Recibí una llamada telefónica y escuché unas palabras devastadoras que cambiaron mi vida para siempre :
I'm on your side! 1667! Call an ambulance!
- Tenemos un hombre herido, - ¡ PC1667 llama una ambulancia!
I'm going to call him on this mobile.
Lo llamaré a su móvil.
I'm gonna call 911 on you.
¡ Voy a llamar a la policía!
I'll call you when I'm on the road.
Te llamo cuando salga a la carretera.
I'm on ladder now, I call you right back.
Estoy en la escalera ahora, te llamaré en cuanto baje.
I'm on ladder, I call back.
En la escalera, Te llamo.
I'm on it. I'll call you right back.
Me encargo de eso.
I'm sorry to put this on you, but I didn't know who else to call.
Lamento haberte metido en esto, pero no sabía a quién llamar.
I'm analyzing his last phone call to you to see if there's any tell on the carrier.
Estoy analizando su última llamada para ver si encuentro algo en la onda.
While I'm talking to Kelly in the other room, call me on her phone so I can get the number.
Mientras hablo con Kelly en la otra habitación, llámame desde su celular así puedo tener el número.
Call me when i'm back on tarazed.
Llámame cuando esté de vuelta en Tarazed.
I'm returning from a successful negotiation with the magog on that great vehicle they call "worldship."
Estoy regresando de una negociación exitosa con los Magog... en ese gran vehículo que ellos llaman "Mundo-Nave".
I'm returning from a successful negotiation with the magog on that great vehicle they call "worldship."
Vuelvo de una negociación exitosa con los Magog... en ese gran vehículo que ellos llaman "mundonave."
I'm figuring on call, booty call.
Me imaginé que lo llamaban.
See, you know when I'm on call because my clothes are folded next to my bed.
Sabes que estoy de guardia porque mi ropa está doblada al lado de la cama.
Call them and tell them I'm on my way.
Llámalos y diles que estoy en camino.
Therefore I'm gonna continue calling him Brody, and you could call him Kyle because you have a crush on him.
Por lo tanto, voy a seguir llamándole Brody Y tu puedes llamarle Kyle porque has perdido la cabeza por él
I'm gonna slap an ankle bracelet on him and call house arrest.
Le pondré unos grilletes, será un arresto domiciliario.
I'm waiting on one more phone call but that doesn't come through – that's that.
Estoy esperando una última llamada. Si no me aceptan, se acabó.
I'm sorry to call you like this, but we're on spring break...
Siento llamarte así pero estoy de vacaciones
But I'm warning you, if I call and tell her it's on... and then you change your mind and want to back out... we're gonna have to leave the country and have extensive facial surgery... and sex changes.
Pero te advierto que si la llamo y le digo que sí... y luego tú cambias de idea y no quieres ir... tendremos que abandonar el país, hacernos una cirugía estética mayor... y cambiar de sexo.
I'll call you as soon as I'm on my way back.
Te llamo apenas esté volviendo.
I'm talking about a second opinion on what kind of shoes to wear. You just call me?
Estoy hablando de si necesita una segunda opinión sobre qué zapatos usar.
Well, I'm not gonna put my life on hold waiting for a phone call.
Bueno, no voy a estar esperando una llamada telefónica toda mi vida.
Okay, you call him. I'm on my way.
Ok, llámalo, voy para allá
Okay, I'm on my way. Call David and Carlos, tell them to meet me there.
Ok, voy para allá, llama a David y a Carlos, diles que se reúnan conmigo allí
I'm waiting on a call, honey.
Espero una llamada, cariño.
I'm waiting on a call here.
Espero una llamada.
I'm gonna call Jesse. And we gonna march on your ass.
Voy a llamar a Jesse y le voy a montar una manifestación.
- I'm on call tonight. - Not anymore.
- Esta noche estoy de guardia.
What I really want to do is call him on the radio, but I'm afraid if he's hiding from the Wraith, I might inadvertently give away his position, and let's face it, what chance would we have against the Wraith if Sheppard can't take him out?
Lo que realmente quiero hacer es llamarlo por la radio pero me temo que si se está escondiendo del Espectro puede que inadvertidamente delate su posición y afrontémoslo ¿ qué posibilidades tendría contra un Espectro si Sheppard no participa?
I'm gonna call it right now. H I'm just letting you know, he keeps a real tight leas on his bitches, man.
Voy a llamarlo ahora mismo, pero te aviso que él controla de cerca a sus perras.
Look, the reason I'm here is because they say this is a decent place to work... reasonable on-call hours, steady turnover.
La razón por la que vine es porque dicen que es un lugar decente para trabajar con un horario razonable e ingresos fijos.
I heard through the grapevine... that you missed out on that apartment across the street... and I just wanted to call and say that I'm sorry.
Oí por ahí que te perdiste un apartamento justo frente al mío y sólo quería llamarte para decirte que lo siento.
Once I'm done with him, Nancy McNally needs to call the governor and reiterate that he has to keep a lit on this and so does State,...
Cuando yo acabe, que Nancy McNally llame al gobernador y que le diga que de guardar el secreto como el Dep. de Estado...
I'm at a desk outside the roll call room on the first floor of 1034 North Mount.
En un escritorio fuera de la sala de lista, primer piso, North Mount 1034.
That's good, cause I got a call from a neighbor... and my trailer's on fire, so I'm gonna go tend to that.
Qué bien. Me avisó un vecino... que mi remolque está en llamas. Iré a ocuparme de eso.
Can we maybe call the waiter over here so we can order some food or I'm going to start gnawing on the tablecloth?
¿ Podemos llamar al mesero... para ordenar la comida y no comernos el mantel?
So if you have any problems just call me. I'm on the first flight back, I promise.
Si tienes algún problema, sólo llámame, y volveré en el primer vuelo, lo prometo.
I'm gonna clean him up, put him a nice little collar on him, some rhinestones. - Call him lggy.
Voy a bañarle, ponerle un collar unos adornos y llamarle Iggy.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63