English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I'm out of it

I'm out of it translate Spanish

3,613 parallel translation
I'm gonna walk out of here. I'm gonna give you a few minutes to gather your thoughts. Then I'm gonna come back, and it's gonna be time for confession.
Voy a salir de aquí, le daré unos minutos para que ordene sus pensamientos y cuando regrese, será el momento de la confesión.
I'm afraid it's a bit out of my price range.
Me temo que está un poco fuera de mi alcance.
dude, if you don't let us out of here right now, i'm going to penetrate your colon so deep that your shit is gonna have my nike marks on it.
Viejo, si no nos dejas salir ya mismo voy a penetrarte el colon tan profundamente que tu mierda saldrá con la marca de mis zapatos Nike.
all i'm saying is, like, what if it's real- - the strigoi? and there are more of them out there?
Lo único que digo es ¿ y qué si es real, el strigoi y hay más de ellos aquí afuera?
Ah... I'm afraid it's still out of order.
Me temo que sigue descompuesto.
I'm going to sing the shit out of it, anyway? "
Voy a cantar esta mierda igualmente? "
I never would have been in a band again in my whole life, I'm convinced of it, if it wasn't for my friendship with johanna,'cause I was really burnt out and sad.
Yo más nunca habría formado parte De una banda, Si no hubiese sido
And I don't know what I'm going to do because I'm running out of it, but I love the smell of it. I can get it for you.
Y no sé qué voy a hacer porque se me está terminando pero huele genial.
Look, I don't love the idea of giving you a ride, but I'm thinking maybe it'll balance out the bad karma for the pack of Twizzlers I just stole.
Mira, no me gusta la idea de darle un paseo, pero estoy pensando que tal vez voy a equilibrar el karma negativo para el paquete de Twizzlers Me acabo de robar
I'm making it my business, all right? Stay out of it!
Lo estoy haciendo mí asunto, ¿ de acuerdo?
I'm staying out of it, you have to find your own fate now.
Me considero fuera de allí. Usted está en su propia cuenta.
There's not a lot of people out there with a brain quite like yours... so I'm thinking that God or Buddha or whatever... they wouldn't have given it to you... unless they knew you were going to do something kick-ass with it.
Sabes, no hay mucha gente por ahí con un cerebro como el tuyo. Así que creo que Dios o Buda o lo que sea... ¿ No te lo hubieran dado si no fueras a usarlo y patear traseros con él?
Well, it's clear to me, George, you've made a fool out of me and I'm leaving you.
me queda claro Jorge, que me viste la cara de tonta y me voy sin ti.
That's not a question. It's out of the question, I'm afraid.
Me temo que eso no se cuestiona.
I mean I- - there was a period when I'm reading all the Chernobyl stuff, and I- - I, I kind of am not believing it. Because, it was so out of sync with what I had come to believe.
Hubo un momento en el que leí los documentos de Chernóbil y no me lo creía porque no coincidía con lo que yo creía anteriormente.
I did but Owen's out of control, and now i'm working like a dog to pay for it.
Owen es una locura. Tengo que trabajar como perro para pagarlo.
I'm running out of it.
Me estoy quedando sin fe.
I'm sure it's all blown out of proportion, but we can't have you on the payroll now.
Estoy seguro de que todo está sacado de proporción, Pero no podemos tenerlo en la nómina actual.
i still don't know How i'm gonna get 17 parts out of it.
Todavia no lo se cómo voy a obtener 17 partes de ella.
I'm told that the New Orleans Police put out a call to all of its officers saying... if you have a boat bring it here, help us.
Me han dicho que la policía de Nueva Orleans hizo un llamado a todos sus oficiales, diciendo si tienen un bote tráiganlo aquí, ayúdenos.
I'm making it out of here.
Yo voy a salir de aquí.
I'm surprised that you grew out of it.
Me sorprende que tú lograras superarlo.
Ann's ex-boyfriend George Michael, who, as it turned out, hadn't completely let go of the relationship. You're lucky that I'm chasing after our girlfriend, or I'd have to flatten you!
El ex-novio de Ann, George Michael, quien, como salió a relucir, no había dejado ir del todo la relación. ¡ Tienes suerte de que esté persiguiendo a nuestra novia, o si no tendría que haberte aplastado!
So I'm a little out of it.
Así que estoy algo dormido.
It's out of the question, I'm afraid.
Me temo que esta fuera de toda discusión.
I'm not sure why, I haven't figured it out, maybe it's just the sheer amount of calories they get in, but the best bodybuilders in the world eat a lot of food.
No estoy seguro por qué, no lo he adivinado, tal vez es solo la cantidad enorme de calorías que ingieren, pero los mejores fisiculturistas del mundo comen muchísima comida.
Yes, I'm blowing it out of proportion!
¡ Sí, estoy actuando desproporcionadamente!
I'm sure you'll dig your way out of it.
Estoy seguro de que encontrarás la manera de salir de esto.
So I'm just cutting myself off now before it gets out of control.
Así que mejor lo corto antes de perder el control.
And now I'm talking to a horse, ask him to get me out of it.
Y ahora le hablo a un caballo, para que me saque de esto.
I'm gonna be nice so I can say I tried, but we both know it's only a matter of time before you hang yourself and I get you out of this company.
Voy a ser amable para poder decir que lo intenté, pero ambos sabemos que es solo cuestión de tiempo antes de que cometas un error y tenga que echarte de esta empresa.
I'm sorry if I, you know, seemed out of it and such.
Lo siento si yo, ya sabes, parecía fuera de ella y eso.
I'm afraid you're not gonna make it out of here alive, Carlton.
Me temo que no vas a salir de aquí vivo, Carlton.
I'm sorry it's come to this, but we will make it out of here if we work together.
Siento que haya llegado a esto, pero lo lograremos si trabajamos juntos.
'Cause you see, as luck would have it, I'm hanging out with an old friend of yours.
Porque mira, quiso la suerte que yo también esté de fiesta con una vieja amiga tuya.
Love it, girls. And I'm out of batteries.
Y me quedé sin baterías.
I don't know, but I'm- - it's coming out of both ends, and- - and I can't- - I can't make it.
No sé, pero estoy... está saliendo de ambos extremos, y... y no puedo... No puedo ir.
I'm out of the country on business and it's the craziest thing someone stole all my money and my passport.
Estoy de negocios por fuera del país y es lo más loco alguien se robó todo mi dinero y mi pasaporte.
I come home with good news, great news, the biggest news in my life, and I can't even get it out before I'm confronted with the wreckage of your fucking past.
Vengo a casa con buenas noticias, noticias estupendas, las mejores noticias de toda mi vida y no puedo siquiera decirlas antes de tener que toparme con otro estropicio de tu jodido pasado.
Well, I'm gonna tickle it out of you!
Bien, ¡ te lo sacaré!
It means I'm on a prepaid phone and I'm almost out of minutes.
Tengo una línea prepaga y ya no me quedan minutos.
Four months out of the action I'm guessing you can use it.
Cuatro meses fuera de acción supongo que lo necesitas.
So, out of anger or to let off steam, I'm not sure which, he got a football and played with it furiously!
Entonces, por rabia o por desahogo, no lo he comprendido pero tomó una pelota y comenzó a jugar como un descabellado.
Now you gotta tell me the truth,'cause though I probably got more patience for you than any other man in the world, right now I'm running out of it.
Ahora me vas a decir la verdad, porque probablemente tengo más paciencia contigo que cualquier otro hombre en el mundo, y ya se me está agotando.
Anyway, I'm a writer, so I thought maybe it would help me with those words and... yes, come out of my shell.
De cualquier modo, soy escritora, así que pensaba que tal vez eso podría ayudarme con las palabras y... sí, salir de mi cascarón.
That's it, I'm getting the fuck out of here.
Ya está, quiero salir de aquí.
I have vodka, but it's not cold. And I'm out of ice.
Tengo vodka pero no está muy fría, y no tengo cubitos de hielo.
I'm just gonna keep rolling and I hope that I get as much as possible, hope that this footage makes it out of here.
Voy a seguir filmando y espero grabar lo más que pueda, y espero que este video logre salir de aquí.
Here's your chance, while I'm still high off my wicked moves. Get it out of your system!
Esta es tu oportunidad, mientras todavia estoy cansada por haber usado mis mejores movimientos. ¡ Sacalo de tu sistema!
I see his pee coming out of it and I'm like,
Veo su orina que sale de ella y estoy como,
Well, it's the middle of the night and I'm sneaking out to my backyard because I haven't slept a single night since you showed up.
Bueno, es medianoche y estoy saliendo a hurtadillas a mi patio trasero porque no he dormido ni una sola noche desde que apareciste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]