I'm really gonna miss you translate Spanish
139 parallel translation
That is awfully generous of you, Miss Crawford, really, but I think I'm gonna try and keep it simple.
Es muy generoso de su parte, Señora Crawford, realmente, pero creo que iré muy simple.
You know, I'm really gonna miss this place... and those warm nights in post-shock... carvin'birds out of soap with blunt Popsicle sticks.
Realmente extrañaré este lugar las noches de los electrochoques y el tallado de aves en jabón con palos de paleta. Pues, no te extrañarán a ti.
I'm really gonna miss you.
- Te voy a extrañar de verdad.
I'm really gonna miss you... almost as much as I'm gonna miss me.
Creo que te voy a extrañar... tanto como yo a mí mismo.
I'm really gonna miss you.
Realmente te extrañaré.
You know, I'm really gonna miss this place.
Sabes, realmente voy a extrañar este lugar.
You know, I'm really gonna miss you.
Sabes, Realmente voy a extrañarte.
I'm really gonna miss you guys.
Las voy a echar de menos.
I'm really gonna miss you.
Te voy a extrañar.
I'm really gonna miss you.
Voy a echarte de menos.
Next time you see him, tell him, uh, that I'm really gonna miss him.
La proxima vez que lo veo, le digo, eh, que estoy realmente va a extrañar.
You know, I'm really gonna miss this guy.
En serio, voy a echar de menos a este hombre.
But sex and cigarettes, man, you gotta admit. - That's one thing I'm really gonna miss, having a cigarette. - Sex?
Pero el sexo y los cigarrillos tienes que reconocerlo... eso es algo que voy a echar de menos...
I'm really gonna miss you.
- De verdad voy a extrañarte.
I'm really gonna miss you.
Voy a extrañarte mucho.
Oh, I'm really gonna miss you, Peg.
Oh, realmente te voy a extrañar, Peg.
I'm really gonna miss you.
De veras voy a extrañarte.
I know it sounds insane, but I'm really gonna miss you.
Sé que suena descabellado, pero... realmente lo voy a extrañar.
You know, I don't wanna sound like a queer or nothin', but I'm really gonna miss you guys when this show's over.
No quiero parecer marica... pero los extrañaré cuando termine la filmación.
Gosh, I'm really gonna miss you.
Vaya, te voy a echar mucho de menos.
I'm really gonna miss you, Mr. Feeny.
Realmente vamos a extrañarlo, Sr. Feeny.
I'm really gonna miss you.
Te extrañaré.
I'm really gonna miss you.
Te voy a extrañar mucho.
It's college, Tor. I'm really stoked, you know? It's just, you know, I'm gonna miss you.
estoy realmente emocionado, es solo que, Te voy a extrañar.
Although, I'm really gonna miss living with you.
Aunque extrañaré vivir contigo.
I'm gonna really miss all of you people.
Voy a extrañarlos mucho.
You guys, I'm really gonna miss this place.
Voy a extrañar mucho este lugar.
That I'm really gonna miss you...
Que realmente voy a extrañarte.
I'm really gonna miss you.
Te voy a echar de menos, Kate.
Man. You know, I got all excited when I first saw the plane but I'm really gonna miss this place.
Sabes, me emocioné cuando vi el avión pero voy a extrañar este lugar.
I'm really gonna miss you.
Realmente voy a extrañarte.
I bet I'm gonna really miss you, Ned.
Te voy a extrañar.
I'm really gonna miss you.
Te extrañaré de verdad.
I'm really gonna miss you.
La voy a echar mucho de menos.
Boy, I'm really gonna miss you.
Caramba, te voy a extrañar mucho.
You know, I'm really gonna miss working for you.
Sabe? De verdad voy a echar de menos trabajar para usted
I'm gonna miss you. But I'm really, really happy for you.
Te voy a extrañar pero estoy muy, muy feliz por ti.
I'm really gonna miss you.
Realmente voy a echarte de menos
I'm really gonna miss you, man.
Realmente voy a extrañarte, hombre.
- I'm really gonna miss you.
- Te echaré de menos, en serio.
I'm really gonna miss you guys.
Realmente los voy a extrañar, chicos.
I'm really gonna miss you guys. Me too.
- Realmente voy a extrañarlos chicos.
I'm really gonna miss you if you get the ax, Kitty.
Voy a extrañarte de veras si te despiden, Kitty.
I'm really gonna miss you.
Os voy a echar mucho de menos.
I'm really gonna miss you, Johnny.
En verdad voy a extrañarte, Johnny.
I'm really gonna miss her, you know?
Sabes, realmente la voy a extrañar.
I'm really gonna miss you, Sounder.
- Te voy a extrañar Sounder.
I'm really gonna miss you.
De verdad te voy a extrañar.
I know you won't believe me but I'm really gonna miss you, too.
Sé que no me crees pero realmente te voy a extrañar.
And I don't know what else to say except I'm really, really gonna miss you.
Y no sé qué más decir, así que realmente voy a extrañarte.
I'm really gonna miss you, Luke.
Voy a extrañarte mucho, Luke.