I'm sitting translate Spanish
4,001 parallel translation
I'm sitting.
- Estoy sentado.
How can it not be ours when I'm sitting here holding it?
¿ Cómo no puede ser nuestro dinero si lo tengo en la mano?
So it's really awkward because I'm sitting there in group and all I can think about is seeing Charlie naked.
Entonces, es realmente incómodo porque me estoy sentando con un grupo y todo lo que puedo pensar al respecto es ver a Charlie desnudo.
Hi, I'm looking for the British hussy who's sitting on my husband.
Hola, estoy buscando a la libertina británica que se acuesta con mi marido.
I'm sitting here trying to get organized for my meeting with the Volm commander, and I think that they're gonna be very interested to hear about the rebel Skitters.
Estoy sentado aquí tratando de organizar para mi reunión con el comandante Volm, y creo que ellos van a estar muy interesados en escuchar acerca de la rebelión Skitter.
♪ I'm sitting in this thing ♪ ♪ Grind, grind, grind, grind ♪
* Estoy sentada en esta cosa *
I'm sitting on a gold mine.
Estoy sentado en una mina de oro.
I'm gonna be sitting next to you for 50 minutes and I won't be able to concentrate, because the only thing I'm gonna be thinking of doing is this.
Voy a estar sentado a tu lado durante 50 minutos y no voy a ser capaz de concentrarme, porque la única cosa en la que voy a estar pensando es en hacer esto.
I'm not used to sitting on the sidelines, that's all.
No estoy acostumbrado a estar al margen, eso es todo.
Look where's I'm sitting!
¡ Mira dónde estoy sentada!
Plus, I'm plant-sitting, so, you know, if I went anywhere I'd have to take them with me, and I'm not sure if they're all over 21.
Además, estoy cuidando las plantas, así que, ya sabes, si fuera a cualquier sitio tendría que llevarlas conmigo, y no estoy seguro de si todas son mayores de 21 años.
So I'm sitting by the fountain on the South Quad this morning, sipping my macchiato, trying to study for a chem quiz, and I had this...
Estaba sentada por la fuente en el South Quad esta mañana, bebiendo mi macchiato, tratando de estudiar para un examen de Química, y tuve este...
Not from where I'm sitting.
No desde donde yo estoy sentado.
- Not from where I'm sitting.
- No desde donde estoy sentada.
No, I'm just sitting here trying not to bleed on the couch.
No, solo estoy sentado aquí intentando no manchar el sofá de sangre.
Instead of sitting here moping, get out there and fight for Mom, and I'm gonna order sliced tomatoes with my double cheeseburger instead of frieses - or maybe I'll get the fries, too.
En vez de estar aquí sentado llorando sal y pelea por Mama y yo pediré unos tomates rebanados con mi hamburguesa doble con queso en vez de papas o quizá también pida las papas.
I'm sitting out, jeff.
- Seré yo.
I'm not going to comment on the baby bird sitting on top of the eggs.
No voy a comentar nada del pajarillo que se sienta encima de los huevos.
I'm not gonna find anyone sitting around here feeling sorry for myself.
No voy a encontrar a alguien sentado por aquí sintiendo lástima por mí mismo.
I'm smiling out of the irony that while I'm sitting here, stuck, listening to your incessant babble...
Estoy sonriendo por lo irónico que es que mientras yo estoy aquí contigo, escuchando tu parloteo interminable...
I'm sitting right here.
Estoy sentado justo aquí.
I'm not hot, I'm sitting down.
No estoy caliente, estoy sentado.
I'm not used to sitting around.
No estoy acostumbrado a estar quieto.
I-I'm sitting at home like some kind of idiot.
Estoy en casa como un idiota.
I'm just sitting here, man.
Yo sólo soy sentado aquí, hombre.
Unlike you decadent bohemians, I don't have the luxury of sitting around sipping coffee at 8 : 00 A.M., pantyless.
A diferencia de ustedes, bohemios decadentes, no puedo darme el lujo de sentarme a beber café a las ocho de la mañana, sin ropa interior.
I'm sitting on the plug.
Estoy sentado en él.
But I'm a sitting duck here!
Pero yo soy un pato sentado aquí!
I'm gonna be the proud parent watching her in the Olympics playing soccer there, probably sitting by myself with an empty seat next to me.
Quiero ser el padre orgulloso que la vea en las Olimpiadas jugando un partido de fútbol, probablemente sentado sólo con un asiento vacío junto a mi.
I'm just sitting here with you two girls, listening to some music.
Estoy sentado aquí con dos chicas, escuchando un poco de música.
Well, my dad just got out of surgery, and I'm sitting here, waiting for him to wake up.
Bueno, mi padre acaba de salir de la operación, y yo estoy aquí sentada, esperando a que se despierte.
It's like I'm sitting on a giant bunny rabbit.
Es como sentarse en un conejito gigante.
I'm sitting in the kind of place that I never thought I'd go back to'cause of a sweet kid who can't be here to enjoy the rest of it.
Estoy en una posición a la que nunca creí que volvería debido a un chico encantador que no puede estar aquí para disfrutar el resto.
I'm sitting here, right?
Estoy aquí sentado, ¿ de acuerdo?
Just when you feel like, "well, I'm gonna sit down now," You can't sit down,'cause you're sitting down,
Justo cuando pensabas "bueno, voy a sentarme ya", no podías sentarte, porque al sentarte,
I'm just going to climb into the sitting area at the back, but it's not just a sitting area - note the footwell for the feet.
Yo sólo voy a subir en la zona de estar en la parte posterior, pero no es sólo una sala de estar - tenga en cuenta el espacio para los pies para los pies.
I'm just sitting here with a towel on my lap.
Solo estoy sentado aquí, con una toalla en mi regazo.
But from where I'm sitting, it's looking less permanent by the minute!
¡ Pero desde donde estoy sentado, parece menos permanente a cada minuto que pasa!
I'm sitting next to George Clooney. What an honour!
Estoy sentado al lado de George Clooney. ¡ Qué honor!
I'm house-sitting.
Estoy cuidando de la casa.
Instead, I'm sitting here with you wondering what it's gonna take for you to stop your bullshit.
Sin embargo, estoy aquí sentado contigo, preguntándome que hace falta para que pares con tus tonterías.
Not when I set the house on fire because I forgot to shut the stove off or when I'm sitting in the rocking chair in the corner of the nursing home.
No cuando incendie la casa porque se me olvidó apagar la estufa o cuando estoy sentado en la mecedora en la esquina del asilo.
And you realize that, if anything were to happen, that I'm sitting on your couch, right?
Te das cuenta que si fuera a pasar... estoy sentada en tu sofá, ¿ verdad?
All day I'm sitting here with this gut-punch feeling, and you know what would be comforting?
Todo el día estoy sentada aquí con este sentimiento, ¿ Y sabes que sería reconfortante?
- LOOK, I'M SITTING DOWN.
Mira, estoy sentado.
I'm a bleedin'sitting duck here.
Aquí soy un blanco fácil.
I'm not sitting over there like a fool.
- No. Te quiero aquí.
I'm not sitting down on those.
No me sentaré en ellos.
Which I'm sure makes all you doctors sitting here today very nervous.
¿ Qué estoy seguro hace todo lo que los doctores sentado aquí hoy muy nervioso.
I'm actually sitting in on her anatomy class.
En realidad he estado visitando su clase de anatomía.
I'm just sitting here waiting for you guys to try and get him back.
Sentarme aquí a esperar que ustedes intenten traerle de vuelta.
i'm sitting right here 21
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting 116
sitting down 31
sitting here 47
sitting there 31
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm sitting there 18
i'm sitting down 18
i'm sitting here 39
sitting 116
sitting down 31
sitting here 47
sitting there 31
i'm sure 2891
i'm sorry 82539
i'm so sorry 10867
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm so proud of you 522
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm so proud of you 522
i'm sorry about yesterday 47