I'm so sorry to interrupt translate Spanish
107 parallel translation
Yes, I know. I'm awfully sorry to interrupt this way but it's so hard to get to see you the regular way, and this will only take a minute, really.
Lamento interrumpir de esta forma, pero es muy difícil poder hablar con usted.
I'm so sorry to interrupt so suddenly
Siento mucho interrumpir tan de repente
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Pero resulta tan difícil dar con usted... Además, será sólo un minuto.
I'm so sorry to interrupt your meeting.
Perdón por interrumpir la reunión.
I'm so sorry to interrupt you while you're busy writing letters.
¿ Estás ocupada con las cartas?
I'm so sorry to interrupt you.
Perdonen la interrupción.
I'm sorry to interrupt your meal, but... how can you all be so jovial after our near miss?
Lamento interrumpir su comida. Pero... ¿ como pueden estar tan joviales después de casi desvanecernos?
I'm so sorry to interrupt you but I'm kind of looking for a fresh face next.
Siento interrumpirte, pero... busco caras nuevas.
I'm so sorry to interrupt, Professor Block.
Disculpe la interrupción, profesor Block.
Sorry to interrupt, but I have got a gun pointed at this officer's head, so I'm sure you're aware the procedure is to stay calm, don't inflame the situation and listen.
Perdone por la interrupción, pero tengo una pistola apuntando a esta agente. Ya sabrán que en estos casos conviene estar tranquilo, no empeorar la situación y escuchar.
I'm so sorry to interrupt, uh, David... but there's something else that you probably don't know, Lynne... and that is that Roger Stanton has been having secret meetings... with the minority leader in the Senate... and Eric Rayburn... has been in attendance.
- Disculpen la interrupción. Pero hay algo más que quizás no sabes, Lynne. Roger Stanton ha mantenido reuniones secretas con el líder de la minoría en el Senado y Eric Rayburn ha estado presente.
I'm so sorry to interrupt in what obviously is a private moment between the two of you.
Perdón por interrumpir lo que obviamente en un momento íntimo entre vosotros dos.
I'm so sorry to interrupt did you say you're supposed to vote for the president in both columns?
Perdón por interrumpir....... ¿ ha dicho que hay que votar por el Presidente en ambas columnas?
I'm so sorry to interrupt.
Siento mucho interrumpir.
I'm sorry to interrupt, Ms. Woods, but are you suggesting that because the number is so large, your client is entitled to more than was agreed upon in the prenup?
- ¿ Qué? Lamento interrumpirla, Srta. Woods, ¿ pero sugiere que como la cantidad es tan grande su cliente tiene derecho a más de lo estipulado en el acuerdo?
I'm so sorry, I don't mean to interrupt, but...
¡ Hola! Lo siento mucho. No quería interrumpir pero...
I'm sorry to interrupt your good time, sir, but your time is up, so you need to- -
Lamento interrumpir su diversión. - Pero ya ha pasado el tiempo, así que...
Oh, my God, I'm so sorry to interrupt your date, but I just didn't know what to do.
Nina, díos mío, siento mucho interrumpir tu cita, pero no sabía que hacer.
Hey, Bette? Hello. I'm so sorry to interrupt.
Hola, siento mucho interrumpir.
I'm so sorry to interrupt, but they're calling us in for dinner.
Siento tanto interrumpir, pero nos llaman para la cena.
I'm so sorry to interrupt your conversation.
Siento haberles interrumpido.
I'm so sorry to interrupt your dinner.
Siento interrumpir su cena.
Well, Dr. Morales, I'm so sorry to interrupt your Sunday, but it's important to establish that Mr. Kaplan here is not a homicide victim.
Bien Dr. Morales, Siento mucho interrumpir su domingo, pero es importante establecer que el señor Kaplan no es una victima de asesinato.
Dr. Schafer. I'm so sorry to interrupt your day, but I just have a few more things I'd like to clear up.
Dr. Schafer siento tanto interrumpir su día, pero, um, sólo tengo unas cuantas cosas más que me gustaría aclarar.
- I'm so sorry to interrupt.
- Disculpen que interrumpa.
I'm sorry to interrupt your dinner, but this means so much to my two friends.
Siento mucho interrumpir su cena, pero esto significa mucho para mis dos amigos.
Sorry to interrupt, I'm so sorry.
Siento interrumpir, lo siento.
I'm so sorry to interrupt your pathetic attempt to maintain your youth, but we had plans this evening.
Lamento interrumpir tu patético intento de mantener su juventud, pero teníamos planes esta noche.
Excuse Me, I'm So Sorry To Interrupt.
Disculpeme, siento tanto interrumpir
Excuse me, i'm so sorry to interrupt.
Disculpe, lamento interrumpir.
I'm so sorry to interrupt here, Doctor.
Siento interrumpirlo, Doctor.
Excuse me, I'm so sorry to interrupt.
disculpe, siento interrumpir.
I'm so sorry to interrupt.
Lamento interrumpir.
I'm so sorry to interrupt.
Lo siento por interrumpir.
Your honor, I'm so sorry to interrupt your date, but, uh, Nick, we've got an emergency.
Señoría, siento tanto interrumpir su cita, pero, ehm, Nick, tenemos una emergencia.
I'm so sorry to interrupt, but it's very important to these guys that they get their drummer...
Perdone pero necesitan a su baterista...
I'm so sorry to interrupt.
Perdón por la interrupción.
Photo Finish, I'm so sorry to interrupt.
¿ Photo Finish?
I'm so sorry to interrupt.
Siento interrumpir.
I'm so sorry to interrupt.
Lo siento interrumpir.
I'm so sorry to interrupt. It's my dad calling.
Siento mucho interrumpir.
I'm so sorry to interrupt, but I was afraid you might need this.
Siento mucho interrumpir, pero me daba miedo que lo pudieses necesitar.
JJ, I'm so sorry to interrupt you.
JJ, siento mucho interrumpirte.
I'm so sorry to interrupt, but... more airships are coming.
Lamento interrumpir, pero... más naves vienen.
I'm so sorry to interrupt your lunch, but I just wanted to introduce myself.
Siento interrumpir tu comida, pero sólo quería presentarme.
I'm sorry I had to interrupt, but could you please look at me when you're talking, so I could read your lips?
Lamento interrumpirte, pero... ¿ podrías por favor mirarme cuando me hablas... para que pueda leerte los labios?
I'm ever so sorry to interrupt, my Lord, but Mrs Bartlett has given a statement that'll clear him.
Perdón, milord, pero la Sra. Bartlett ha hecho una declaración exculpatoria.
I'm so sorry to interrupt.
Dios mío.
Daniel, Kara, I'm so sorry to interrupt.
Daniel, Kara... Lamento interrumpirlos.
I'm so sorry to interrupt, Cary.
Perdón por interrumpir, Cary. Sr. Agos.
I'm so sorry to interrupt, but Henry's on the phone.
lo siento interrumpir, pero Henry esta al telefono.