I'm sure you have translate Spanish
3,197 parallel translation
I'm sure she was dreading telling you and now all her greatest fears have come true.
Seguro que temía contártelo y ahora todos sus mayores temores se han hecho realidad.
She could have anyone, but after watching you from the bushes tonight, I'm not so sure.
Podrías tener a cualquiera, pero tras vigilarte desde los arbustos esta noche no estoy tan seguro.
And if you'd rather stay here and hang out with Toby, I totally understand, we were gone for a long time and I'm sure you two have a lot of catching up to do.
Y si prefieres quedarte aquí y pasar tiempo con Toby, lo entiendo totalmente, nos fuimos mucho tiempo y estoy segura que ustedes dos tienen mucho que conversar.
I'm not sure I heard it right. You asking me if I have identity disks?
No sé si la he oído bien, ¿ me preguntas si tengo discos de identidad?
Axl, I'm sure you have plenty of things to write about if you just think about it.
Axl, estoy segura que tienes muchas cosas sobre qué escibir si solo lo piensas.
I'm sure there's another airline that'd be delighted to have you.
Seguro que hay otras aerolíneas que estarían encantadas de tenerte.
I'm sure you and Peter will have hours of fun ahead of you.
Estoy seguro que tú y Peter tendrán horas de diversión con esto.
The reason Leslie could never get me up here to talk about the process of writing is I'm not sure I have much to say about it that could benefit you.
Leslie no logra que hable sobre el proceso de la escritura porque no sé si tengo cosas que decir para su provecho.
I'm sure Weir would want you to have something.
Estoy seguro de que Weir querría que tuviera algo.
I'm sure you have a good reason. But just let me know.
Aún así, dímelo.
I'm gonna have to make sure that you never look at anyone or talk to anyone... ever again!
Me voy a tener que asegurar de que nunca veas a nadie ni hables con nadie... ¡ de nuevo!
Now, look, you're a doll, and I'm sure you're very good at what you do, but in my experience, the American people have a pretty good nose for sniffing out the truth, and... if I'm going to, uh... rehabilitate myself and lose my image as a womanizer,
Mira, eres una muñeca, y estoy seguro de que eres muy buena en tu trabajo, pero en mi experiencia, el pueblo americano tiene muy buen olfato para husmear la verdad, y... si yo voy a... rehabilitarme y abandonar mi imagen de mujeriego,
So I figure if that's no longer the case, then either you've got a death wish, in which case I'm not sure why you have to take me with you.
Así que me imagino que o ya no es el caso, o bien deseas morir, en cuyo caso no estoy seguro de por qué querrías tenerme a tu lado.
I'm sure deep down you have a soft side too.
Estoy segura de que en el fondo tienes un lado blando también.
I'm sure you have many questions.
Estoy seguro de que tienen muchas preguntas.
I'm pretty sure you have something called rocky Mountain spotted fever.
Estoy bastante seguro de que tienes algo que se llama fiebre manchada de Rocky Mountain.
You have no idea. Actually, I'm pretty sure I do.
De hecho, sí me lo imagino.
Guys, again, sorry to interrupt, but I'm pretty sure I have something way more important than whatever Adam's convinced you he's doing.
Chicos, de nuevo, siento interrumpir, pero estoy bastante seguro de que tengo algo mucho más importante que todo lo que Adán está convencido de que él está haciendo.
I'm not sure you're even aware of this, but we have now gone 48 hours without breaking up, shattering our previous record.
No estoy segura de que eres consciente de esto, todavía, pero llevamos 48 horas sin romper, desbaratando nuestro record anterior.
I'm not sure you have the right to know.
No estoy segura de que tengas el derecho de saberlo.
It pains me to be the bearer of bad news, particularly in this less-than-private setting, but with the state's belt so tight, I'm sure you understand why we'll have to pass this $ 10 million expense onto the city.
Me duele ser el portador de malas noticias especialmente en este entorno tan poco privado pero con las cuentas del Estado tan apretadas seguro que entenderás porqué tenemos que pasarle este gasto de 10 millones de dólares a la ciudad.
I'm sure you'll have something to say about that.
Estoy seguro que tendrás algo que decir al respecto.
Not you. But I'm sure you have friends there who can arrange something for you. What you have hidden.
Tú no, pero tendrás algún familiar que pueda juntar algo de dinero para salvarte el culo.
I'm not sure who it is but they seem to have helped you out greatly.
No estoy seguro de quién es pero parece haberlo ayudado mucho.
Um, actually, she stepped out for the moment, but I'm sure we can answer any questions you have.
De hecho, de momento está fuera, pero seguro que podemos responder a cualquier pregunta que tenga. No.
I'm sure the two of you will have a great time.
Estoy segura de que os lo pasaréis muy bien.
I'm sure the family you have for her is a very loving family and they're the right choice for your baby.
Estoy segura de que la familia que has elegido es encantadora y que son la mejor opción para tu bebé.
I'm sure you've got a lot of questions, but unfortunately I don't have time to answer them.
Estoy seguro de que tienes muchas preguntas, desafortunadamente no tengo mucho tiempo para responderlas.
But I'm sure you have a simple solution.
Pero seguro que tienen una solución sencilla.
I'm sure you both have a lot of catching up to do.
Estoy segura que vosotros dos tenéis mucho en lo que poneros al corriente.
But I'm sure you will see that you have been. Well-compensated by your former employer.
Pero estoy seguro de que verás que has sido bien compensado por tu exempleador.
I'm sure you have similar feelings for Kelly's home.
Estoy seguro de que tienes sentimientos parecidos por la casa de Kelly.
I'll be back. as soon as I can, and I'm sure the Kennishes have got you covered.
Volveré tan pronto como pueda... y seguro que los Kennish tienen todo controlado.
Leo, I'm sure you have a lot of work to do.
Leo, estoy segura de que tienes mucho trabajo que hacer.
First, I'm not sure you have the shoulders for it, and second, maybe we've pushed this far enough.
Lo primero, no estoy seguro de que tengas espaldas suficientes para eso, y segundo, quizá hemos llevado esto demasiado lejos.
I'm sure you have a lot.
Estoy seguro que tienes muchos.
Well, when your back, I'm sure you must have women in your life, right?
Bueno, cuando vuelves, estoy segura de que debes tener mujeres en tu vida, ¿ verdad?
I'm sure you have a medical marijuana card for that, right?
¿ Tiene un récipe para marihuana medicinal, ¿ verdad?
I'm sure you have perfectly reasonable explanations for all of those totally innocent items.
Estoy seguro de que tienes una explicación perfectamente razonable para todos esos elementos completamente inocentes.
I'm sure you guys have a lot to catch up on, and your brother has a lot to tell you.
Estoy segura que tienen muchas cosas de qué hablar, y tu hermano tiene mucho que contarte.
I'm sure you have a billion eggs and a happy, healthy uterus.
Seguro que tienes un millón de óvulos y un saludable y feliz útero.
Siggi, I'm pretty sure you have a pretty good idea on how you want to display him.
Siggi, estoy seguro de que tienes una buena idea de cómo quieres exhibirlo.
You don't have to rush,'cause I'm pretty sure they're not gonna start till we leave the field.
No tiene por qué correr, porque estoy bastante seguro de que no empezarán hasta que nosotros no hayamos abandonado el campo.
But I'm sure someone like you will have no problem finding exactly what you're looking for.
Pero estoy seguro que alguien como tú no tendrá problemas para encontrar exactamente lo que está buscando.
I'm sure he would have been very proud of you today.
Estoy seguro de que habría sido muy orgullosa de ti hoy.
I'm sure we can figure out how to live on what we have with you in summer school, and if we can't...
Estoy seguro que descubriremos cómo vivir con lo que tenemos contigo en la escuela de verano, si no podemos...
I'm sure you handled it as well as anyone could have.
Estoy segura que lo manejaste lo mejor que pudiste.
I'm sure I don't have to tell you to aim for the head.
Estoy seguro de que no tengo que decirte que apuntes a la cabeza.
I'm sure they would love to have you.
Estoy segura de que les encantaría estar contigo.
Well, I don't think that's such a good idea, Rusty, because you may not have seen the killer's face, but I'm pretty sure he saw yours.
Bueno, no creo que sea una buena idea, Rusty, porque tú puede que no hayas visto la cara del asesino, pero estoy bastante segura que él te vio a ti.
Yeah, you know, just for future reference, just make sure people know now is the time for talking and now is the butt-kicking time,'cause I'm sure we're not the first people to think... I have a blowtorch in my hand.
Sí, para el futuro, deberías asegurarte de que la gente sepa cuando es la hora de hablar y cuando es la hora de pegar palizas, porque no creo que seamos los primeros que pensamos...
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67