I'm sure you understand translate Spanish
949 parallel translation
I'm sure you understand what I mean.
Seguro que me entiende.
I'm sure you understand you can only hang a man if you have the man.
Entenderá que sólo se puede colgar a una persona cuando se la atrapa. ¿ No es así, Sr. Peachum?
I'm sure you understand how much I'm depending upon you.
Estoy seguro que comprende hasta que punto cuento con usted.
Miss Warburton, I'm sure you'll understand that it's not my wish to disturb you... in the fine work you're doing.
Srta. Warburton, sé que entenderá que no deseo molestarla... con la buena obra que está haciendo.
- I'm sure you understand why I'm here.
- No es nada. - Seguro que sabe por qué estoy aquí.
Yes, sir. I'm sure you will understand.
Seguramente entenderá.
Now I'm sure you'll understand but we have some very serious family business to discuss.
Estoy seguro de que usted entenderá... que tenemos algunos negocios de la familia muy serios de que hablar.
I'm sure you can understand how Toyomi-san felt she felt ashamed of asking marriage because she was bearing a child but having a child without family is perceived badly
Estoy segura que puedes entender cómo se sentía Toyomi. Se habría sentido avergonzada de casarse porque iba a tener un niño. Pero tener un niño sin familia está muy mal mirado.
Good. I'm sure you understand that a moral man like myself cannot tolerate in his home an illegitimate family such as yours.
Ni lo pienses. Yo no voy abandonarte. Bueno.
I'm not sure I entirely understand you yet, Bismarck... but you have always prompted me to do the right thing... and I trust that you will do so again this time.
No estoy seguro de entenderos aún, Bismarck... pero siempre me habéis llevado por el buen camino... y confío que esta vez también sea así
I'm sure you'd understand if you'd thought about it as much...
Estoy seguro que lo entenderías si lo pensaras tanto como - - Oh.
she'll be a great actress one day you're beautiful you're passionate and I'm sure you're also clever renounce that which isn't yours anyway and take... what life has to offer it won't be a little if you understand what I mean
ella será una gran actriz algun día eres hermosa apasionada y seguro que también eres diestra renuncia a lo que no es tuyo de todas formas y toma... qué vida tiene que ofrecer no será poco si entiende lo que quiero decir
Ah, you wouldn't understand, but I'm sure Miss Britton would.
Tú no, pero seguro que la Srta. Britton lo entendería.
I'm not sure I can make you understand.
No sé si puedo hacer que lo entienda.
I'm sure you can understand now my anxiety... for confirmation of my findings.
Estoy seguro de que entenderá mi ansiedad por confirmar mis hallazgos.
You don't understand. I'm sure that we can iron this thing out.
Estoy seguro de que podemos llegar a un acuerdo.
I think I understand how you feel, Pearson. And I'm sure Aunt Emily will if you just tell her.
Creo que entiendo cómo se siente, Pearson,... y seguro que tía Emily también lo entenderá solo con que se lo cuente.
So that times he seems a little eccentric... or irritable or even rude towards you... I'm sure you'll understand that, too, and excuse it.
Así que, si a veces su comportamiento es excéntrico... irritable o incluso descortés... sé que usted sabrá entender y lo perdonará.
I'm sure I understand you
Sí, los comprendo
"If you will see me, I'm sure I can make you understand... " and you won't think so badly of me.
Si quieres verme, estoy segura de que entenderás... y de que no pensarás tan mal de mí.
You have the air of young lady, you'll understand, I'm sure.
Tiene el aire de una muchacha de bien, entenderá.
My dear, we've come - Actually, Agnès didn't want to come, but I'm sure that in your kindness you'll understand me.
Querida mía, hemos venido... bueno, en verdad, Agnès no quería venir, pero estoy segura de que con tu bondad, me entenderás.
You've shown how fond you are of us, and I'm sure we can come to understand each other.
Querida, has demostrado que nos quieres mucho, y estoy segura de que nos podernos comprender.
Sorry, I'm sure you'll understand, but I have to get ready.
Discúlpeme, compréndalo, debo prepararme.
I'm sure you understand
Estoy seguro que lo comprende.
Or, if you'd rather return to London, I'm sure that Father will understand.
Si usted prefiere volver a Londres, estoy segura que papá entenderá.
Mother, I'm sure you understand. I'm depending on you to be very kind to him.
Mamá, confío en que seas amable con él.
And this I'm sure you'll never understand.
Y... ... estoy segura de que nunca entenderás esto.
I'm sure you are still unable to understand.
Seguro que aún no comprendes.
Yes, gentlemen... but there are greater tragedies... that I'm sure you wouldn't understand.
Sí, caballeros... pero hay tragedias más grandes... y estoy seguro que no las entenderían.
I'm sure you'll understand. I am the trustee of an estate,
Cuando le explique las circunstancias,... seguro que lo comprenderá.
I can see that you're all men of the world, traveled and sophisticated. But you, gentlemen, I'm sure each and every one of you will understand and appreciate the unveiled beauty which will be yours for the small price of 10 cents, one dime, the tenth part of a dollar!
Veo que ustedes son hombres de mundo, sofisticados y que han viajado mucho, pero estoy seguro que ustedes sabrán comprender y apreciar el encanto y la belleza de esta danza por sólo 10 centavos, la décima parte de un dólar.
You sure seem to know all the answers, but I'm afraid you don't understand the questions.
Seguro que sabes todas las respuestas, pero me temo que no entiendes las preguntas.
I'm sure you understand, Harry, in legislation of this kind...
- Entenderás que la legislación... Tonterías.
Gentlemen, I'm sure you understand. Mr. Royle's had a very difficult journey, in a..
Caballeros, el Sr. Royle está cansado del viaje.
I'm sure you understand.
Seguro que lo entiende.
I'm sure you must understand that I can't help but miss it.
Debes entender que extraño.
You'll understand, I'm sure, when you're well.
Lo entenderás cuando estés mejor.
I'm sure I'll understand you now.
Siga, y le comprenderé.
I've hesitated a long time before I came. I'm sure you understand why.
Lo he pensado mucho antes de venir.
I'm sure you'll understand if he doesn't seem to share your happiness.
Seguro que comprenderá... que él no comparta su felicidad.
I'm not sure I understand what you mean.
No estoy seguro de entender a qué se refiere.
I'm sure you understand.
Ahora déjennos solos.
I'm sure you'll understand it's an absolute rule of the bank not to discuss a client's affairs... with anyone but his accredited representatives.
Seguro que comprenderá que el banco sólo habla de los asuntos de un cliente... con sus representantes acreditados.
Well, if you don't mind, I'm sure you understand.
Si no le molesta, espero que lo entienda.
I'm sure you understand.
Espero que lo comprenda.
I'm sure you understand, Mrs. Herman, I'm used to deferring to the man of the house.
- Supongo que entiende, señora Herman, estoy acostumbrada a priorizar al hombre de la casa.
" I'm sure you understand that no matter how much we love each other,
" Estoy seguro de que entiendes que no importa lo mucho que nos amamos unos a otros,
I'm not sure you do understand.
No creo que lo entiendas.
I'm not sure you understand me.
Estoy seguro que me comprendes.
Look, Barlow, I can understand your anxiety but I'm quite sure there's nothing for you to worry about, nothing at all.
Mira, Barlow, entiendo tu ansiedad, pero estoy seguro de que no hay de qué preocuparse, para nada.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure you do 212
i'm sure that 41
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69