I've been waiting for this translate Spanish
801 parallel translation
I've been waiting for this.
Estuve esperando este momento.
I've been waiting for this for three weeks.
Llevo tres semanas esperando esto.
You know that I've been waiting at the bottom of these stairs for years for just such a moment as this.
Llevo años esperando al pie de estas escaleras por un momento como este.
But this is what I've been waiting for... to break his favor with the Emperor... and restore mine.
Pero esto es lo que estaba esperando... para hacerlo perder el favor del Emperador... y recuperar el mío.
I've been waiting six weeks for this play.
Llevo seis semanas esperando esta obra.
Get into this uniform to meet a bunch of fatheads I don't want to know... and miss that Greta Garbo picture I've been waiting for, for two months.
Meterme en este uniforme para cenar con gente que no quiero conocer... y perderme esa película de Greta Garbo que llevo dos meses esperando ver.
Listen, I've been waiting years for a chance like this... and if I give it up to someone else, believe me, she's gotta be good.
Oiga, llevo años esperando una oportunidad así... y si se la doy a otra persona, créame, tiene que ser buena.
This is just the kind of a kid I've been waiting for all my life. All my life, I've been waiting for a kid like...
Es la clase de chica que he esperado toda mi vida toda mi vida he estado esperando a una chica así.
I've been waiting for this.
Estaba esperando este momento.
I've been waiting a long time for this. And now...
He esperado mucho tiempo para esto,... y ahora...
I've been waiting for this for some time.
Llevo esperándola algún tiempo.
Well, I've been waiting for an opportunity like this since my childhood.
Estupendo. Esperaba esta oportunidad desde niño.
All this time I've been waiting for someone to make a slip.
Todo este tiempo he estado esperando a que alguien cometiera un error.
I've been waiting for a night like this for 15 years.
Llevo 15 años esperando una noche como ésta.
This is the moment I've been waiting for.
Amigo mío.
This is the moment I've been waiting for.
Había estado esperando por este momento.
I've been waiting for this.
He estado esperando este momento.
I've been waiting for a break like this for years.
Llevo años esperando una oportunidad como esta.
I've just been waiting for you — waiting for this sickness to pass.
Sólo te estaba esperando ; esperando que esta enfermedad pasara.
Boys, I've been waiting for this for a long time.
¡ Hace tiempo que esperaba esto!
Marquise, if I was only sure of your indulgence, I would dare confess that for 18 years I've been dreaming and waiting for this very moment.
Señora Marquesa, si estuviera seguro de su indulgencia, osaria confesarle que desde hace 18 años estoy suspirando y soñando con este momento.
I'VE BEEN WAITING FOR A CHANCE TO GIVE THIS BACK TO YOU.
He estado esperando una oportunidad para devolverte esto.
I ´ ve been waiting for this.
Esperaba que esto sucediera.
This is the moment I've been waiting for.
Éste es el momento que estaba esperando.
I've been waiting for this.
Estaba esperándolo.
Ada. I've been waiting years for this. How about a turn or two?
Ada, llevo años esperando esto, ¿ bailamos?
I've been waiting a thousand years for you on top of this tower.
He esperado mil años en lo alto de la torre.
I've been waiting for you to do something like this.
Estaba esperando que compusieras algo así.
You're pretty smart, but I've been waiting for this one.
Eres listo, pero ya tenía pensado esto.
I've been waiting for this a long time. I've been waiting for this a long time.
Llevaba mucho tiempo esperando esto.
I've flown your wing a lot of years. Been waiting a long time for this order to hit the deck.
Hace tanto que esperamos la orden de atacar a tierra.
I've been waiting for something like this. What do you mean?
¡ Ya esperaba yo un golpe tan bajo!
I've been waiting for a chance like this for a long time...
Hace mucho que esperaba una oportunidad como esta.
This is what I've been waiting for.
Esto es lo que he estado esperando.
This is the hole in the fence I've been waiting for.
Este es el agujero en la cerca que he estado esperando.
Listen, I've been waiting for this break for 20 years.
Escucha, llevo esperando esta oportunidad 20 años.
I've been waiting this long for a woman like Oyu
Es la que he estado esperando. Estoy seguro.
This is what I've been waiting for.
Es lo que esperaba.
- I've been waiting for this for 10 years!
¡ He estado esperando diez años este momento!
I've been waiting a long time for a chance to say this.
He esperado largo tiempo la oportunidad de decir esto.
- Well, I've been waiting for this.
Es lo que esperaba.
I've been waiting all my life for this.
Es lo que he esperado...
This is what I've been waiting for! - It was?
¡ Es lo que estaba esperando!
I've been waiting for this day for years.
Llevo años esperando este día.
Excuse me, Silvani but.. I've been waiting a long time for this.
Perdone, Silvani, pero hace tiempo que esperaba esta invitación.
I've been waiting 5 years for this. Where is she?
¿ Dónde está?
Well, I've been waiting for this.
Ya esperaba este momento.
This is a joy I've been waiting for.
Es para mi una alegria...
I've been hanging around this Godforsaken place for two long years waiting for you.
He estado recluida en este lugar desolado... durante dos años, esperándote.
I've been waiting for two years for something like this to happen.
He esperado dos años a que ocurriera algo así.
I've been waiting for a month for this week to go by.
- Llevo un mes esperando esta semana.