I don't care about that translate Spanish
1,147 parallel translation
I don't care about that.
Eso no me importa.
You know, you might be able to do some damage to the small and exclusive group of people that care about you... but I don't think you could raise a welt on my fanny.
¿ Sabes? Tal vez le puedas hacer daño a un pequeño y exclusivo de gente a la que le interesas pero a mí no me haces ni cosquillas.
I really don't care about that. The State Department can do what the hell it likes!
Me da igual. ¡ El Departamento de Estado puede hacer lo que le dé la gana!
well, that's fine, because I don't care about her, either.
Bueno, eso está bien, porque no me preocupo por ella, tampoco.
I don't care about that, you dolts.
No me preocupo por eso, imbéciles.
i'm sorry it doesn't change the fact that i care for you you hardly know me that's true i hardly know anyone but i know how i feel even if i don't know why would you like me to tell you something about myself?
Lo siento. Eso no cambia el hecho de que me importas. Apenas me conoces.
I don't care what anybody says about the "New World Order." I don't trust that guy.
No me importa lo que digan del nuevo orden mundial... no confío en él.
Unfortunately, I don't really care about that part.
Por desgracia, no estoy interesado en esa parte.
It doesn't mean that I don't care about you.
Pero no quiere decir que no me preocupo por tí.
I don't care about that.
No me importa eso.
I don't care how I look now. It's later that I'm worried about.
No me preocupa cómo me veo ahora, sino más tarde.
Marritza says I don't care about the truth. That all I want is vengeance.
Marritza dice que no me importa la verdad, que lo único que busco es venganza.
- You really think that I don't care about Richie?
¿ Crees que no me importa Richie?
I don't care about any of that.
No me importa nada de eso.
I don't care about that!
¡ No me importa!
I guess that's something you don't care about.
Supongo que eso no te importa.
Well, I'm just... I just... I don't care about dancing that much.
Bueno, sólo no me importa tanto bailar...
I don't care about that now, people.
No me importa eso ahora.
I don't care about that, Duane.
No me importa, Duane.
If I ever hear about you talkin'to that Homicide one more time, that Rocco, I don't care if he asks you the time of day, if I hear about my name comin'up, I'm gonna know it was you and I'm gonna kill ya.
Como me entere que has estado hablando con ese policía, ese Rocco, aunque te haya preguntado la hora, y sale a relucir mi nombre, sabré que has sido tú y te voy a matar.
I don't care about any of that.
Eso no me interesa.
There's not a year goes by that I don't read about an escalator accident... involving some bastard kid that could've been easily avoided... had some parent, I don't care which one, but some parent, conditioned him... to fear and respect that escalator!
¡ No hay año en el que no lea sobre accidentes en la escalera mecánica... que involucren a un mocoso, y que podrían haber sido evitados... si alguno de los padres, no importa cuál, le hubiera enseñado... a temer y respetar la escalera mecánica!
"You think I don't care about what it is that you do, or what you love?"
"¿ Crees que no me importa lo que haces ni lo que te gusta?".
I don't think people care much about that sort of thing any more.
No creo que a la gente le siga importando, ese tipo de cosas.
I don't think people care much about that sort of thing any more.
No creo que a la gente le importe eso.
I don't care about anybody else that pulled off the makeup, seedy trip.
No me interesaba que se sacaban el maquillaje. Algo degradado.
I don't care about that anymore.
Ya no me importa.
Hey, man, I don't even care about that.
Hey, hombre, eso ni me importa.
I don't care about that.
Pero es caro.
I got bail taken care of. Don't worry about that.
Ya me encargué de la fianza.
It's like when Frank and I got engaged, you decided that I don't care about you anymore, and that is just not true.
Los que te compré, que te dieron pánico y rompiste conmigo. Dios. ¿ De qué estás hablando?
Oh, now, Jeremy. Don't you know I don't care about it that much?
Ah, ya olvídalo, Jeremy. ¿ No sabes que no me molesta tanto?
I just don't care about that stuff right now.
Sencillamente, todo eso no me interesa ahora.
I told you that I don't care about other people's pasts!
¡ Ya te dije que no me importaba tu pasado!
I don't think that they care about what happens to us anymore, Delenn.
No creo que les importe lo que pueda pasarnos, Delenn.
I don't even care about that woman.
Esa mujer no me importa.
He is drinking, he is crying, but I'm sure you don't care about that.
Está bebiendo, llora, pero estoy segura de que eso no le preocupa.
Don't you think that I care about Tuvok and Neelix?
¿ Cree que no me importan Tuvok ni Neelix?
I don't care about that.
No me importa.
- I don't care about any of that stuff.
- A mí no me importa nada de eso.
I haven't met you, but I'm sure you don't care about that.
No nos presentaron, pero estoy seguro que a Ud. No le importa.
- I don't care about that stuff.
No me interesan esas cosas.
Imean, I really don't care about that soggy or party.
Quiero decir... en verdad no me importa esa fiesta.
Now, see, I don't care about what you did down in Washington,'cause that's chickenshit radio.
Bien, verás : no me importa lo que hicieras allí en Washington, porque esa es una emisora de mierda.
Abraham, I don't care about the money, you know that.
Abraham, a mí no me importa el dinero y tú lo sabes.
I don't care about all that!
¡ No me importa todo eso!
- Oh, I care about a lot of things that you don't know.
- Oh, me importan unas cuantas cosas que tú no sabes.
- I don't care about that.... 50-50?
- Es lo mismo... ¿ mitad y mitad?
Don't worry about any of that now. I'll take care of you.
No te preocupes por eso ahora.
- Unfortunately, they don't care about that. - I got grandkids.
No tengo duda de que estás haciendo lo que te conviene.
- As if I care. - I don't know what you're complaining about. I'm the one that got hurt.
Cené en su casa, déjeme ver, el viernes.