I know it's hard to believe translate Spanish
216 parallel translation
Oh, I know it's hard for you to believe.
Oh, Se que es difícil para ti creer.
A chump? I know it's hard to believe, but we can prove it.
Sé que es difícil de creer, pero podemos probarlo.
I know it's hard for you to believe, but I never stopped loving you either.
Sé que no te lo vas a creer, pero yo tampoco dejé nunca de quererte.
Johnny, I know it's hard for you to understand, but you've just got to believe me.
Johnny, sé que es difícil de entender, pero tienes que creerme.
I know it's hard for you to believe but I do not love you.
Sé que le cuesta creerlo pero no lo amo.
I know it's all hard to believe... but these things happen- - even to witch doctors like me.
Sé que es difícil de creer... pero estas cosas pasan, incluso a los doctores como yo.
Now, I know it's hard to believe, Abner, but I moved the pictures on their wall without even touching them.
Sé que es difícil de creer, Abner, pero he movido sus cuadros sin siquiera tocarlos.
Look, I know it's hard to believe.
Mire, sé que es difícil de creer.
I know it's hard to believe, but Ellen's going to be killed.
Sé que cuesta creerlo, pero la van a matar.
I know it's hard to believe, but your father is alive. And finding him won't only save my neck.
Cuesta de creer, pero su padre está vivo y encontrarlo no sólo me salvará a mí.
I know you're right, Max, but it's still hard for me to believe.
Sé que tienes razón, Max, pero igual me cuesta creerlo.
I know it's hard I know it's hard to believe
Yo sé cómo es difícil Sé lo difícil que es creer
I know it's hard I know it's hard to believe
Sé lo difícil que es Sé lo difícil que es creer
I know it's hard to believe. But I'm alive and kicking.
Ya sé que parece increíble, pero ya lo ves, estoy aquí y con vida.
Well, to begin with, I know it's hard to believe, but I don't know how to drive.
Bueno, para empezar, se que es difícil de creer, pero no se manejar.
I know it's gonna be hard to believe, but...
Sè que parece increíble.
It's very hard to believe this, I know.
Sé que es muy difícil de creer.
I know it's hard to believe, but even in paradise, it's possible to have a bad day.
Cuesta creerlo, pero aún en el paraíso, se puede tener un mal día.
Oh, yeah, I know what I'm talking about because, I know it's gonna be hard to believe... but I used to be just like you.
Ah, sí, yo sé de lo que hablo porque sé que os será difícil de creer, pero yo solía ser como vosotros.
I know, it's hard to believe, but I'll be sending.
Vas a ver, te voy a enviar dinero.
I know it's hard to believe, I used to work in the stock exchange... till one of the brokers told me when my IQ hit 20, I should sell.
Es difícil de creer, pero yo trabajaba en la bolsa hasta que un corredor... me dijo que cuando mi coeficiente intelectual llegara a 20, debería vender.
- I know it's hard to believe- -
- Sé que es dificil de creer...
I know it's hard to believe. But it must be true.
Sé que cuesta creerlo, pero debe ser verdad.
I know it's hard for you to believe right now, But tomorrow, you're going to feel better.
Sé que es difícil que lo creas ahora pero mañana te sentirás mejor.
Hey, I know it's hard to believe.
Sé que es difícil de creer.
I know it's hard to believe.
Sé que es difícil de creer.
Yeah, I know, it's kind of hard for me to believe too.
Sí, lo sé, a mí también me cuesta creerlo.
I know it's hard to believe, but few records of Dr Soong's work survived to the 26th century.
Sé que es muy difícil de creer, pero se conservan muy pocos informes del Dr. Soong en el siglo XXVl.
I know to look at him today it's hard to believe, but once...
Sé que al verlo hoy es difícil de creer, pero alguna vez...
Look, I know I'm not the world's greatest writer, but, uh, believe me, it's hard to take being bettered by a 1 4-year-old kid.
Mira, se que no soy el mejor escritor del mundo, Pero, uh, créeme, Es duro ser superado...
I know it's probably hard to believe given my current lifestyle, but... I hardly dated when I was in high school.
Sé que es probablemente difícil de creer dado mi estilo de vida actual, pero difícilmente recuerdo cuando estaba en la secundaria.
I know it's hard to believe, but I'm a little shy.
Sé que es difícil de creer, pero soy un poco tímido.
I know it's hard to believe.
Sé que cuesta creerlo.
I know it's hard to accept, but you'll learn to do things that you wouldn't believe possible right now.
Sé que es difícil aceptarlo ahora pero aprenderá a hacer cosas que ahora creería imposibles.
It's sort of hard to believe that anyone could hold... the fate of the world in his hands. I know.
habia oido cosas sobre el que se supone que decidira el futuro de la Tierra pero nunca pense que volveria.
Jean Philippe, I know it's hard to believe, but I think the ladies can live without you.
Jean Philippe, es difícil de creer, pero creo que las damas pueden vivir sin ti.
I know it's a little hard to believe, but what you see is what you get.
Sé que es un poco difícil de creer, pero lo que ves es lo que hay.
Oh, I know it's hard to believe, but I've been single for billions of years.
Sé que resulta difícil de creer, pero llevo millones de años sin pareja.
I KNOW IT'S HARD TO BELIEVE,
Sé que es difícil de creer.
Look, I know it's hard to believe, but my friends and I come from one parallel world to another.
Mira, se que es dificil de creer, pero mis amigos y yo venimos de un mundo paralelo a este.
Since I can't remember any of that, I don't know if it's true, but somehow, it's hard to believe.
Como yo no puedo recordar nada de eso no sé si es verdad. Es algo difícil de creer.
I know it's hard to believe, but you guys are pretty advanced.
Sé que es un poco difícil de creer... pero ustedes están muy avanzados.
I know it's hard to believe but I am not so old that I can't relate to what you might be going through.
Sé que os costará creerme pero no soy tan vieja como para no entender lo que os pase
I know it's hard for you to believe, but occasionally, some of us tell the truth.
Sé que le resultará difícil de creer pero ocasionalmente algunos decimos la verdad.
- Yeah, I know that it's hard to believe.
- Sí, sería difícil de creer.
I know it's hard to believe, Mr. Poirot, but I can't tell you what fun we used to have,
Ya sé que es difícil de creer, Sr. Poirot, pero no se puede imaginar lo que nos divertíamos,
Listen, I know it's hard for you to believe me, but I like spending time with you, and I mean it.
- Sé que te cuesta creerme pero me gusta pasar tiempo contigo.
Yeah I know it's hard to believe
Si Sé que es difícil de creer
I know it's hard to believe, but I once weighed over a hundred pounds.
Sé que es difícil de creer, pero una vez pesé más de cien kilos.
I know... it's hard to believe... that a Cleric of the Tetragrammaton... could turn his back on everything that he's been taught... would become associated with the Resistance... even becoming a champion in its Underground.
Lo sé es difícil de creer que un clérigo del Tetragrammaton pueda darle la espalda a todo aquello que le enseñaron que se una a la resistencia e incluso se convierta en un héroe en el sub-mundo.
- I know it's not easy to get... someone assigned to you who you don't know and have never seen before, but believe me, this is just as hard for me as it is for you.
Sí, sé que no es fácil que te impongan a alguien al que no conoces y a quien no has visto nunca. Pero, creerme, para mí es tan difícil como para vosotros.