I left it at home translate Spanish
152 parallel translation
Oh, Alan, I'm so sorry. I left it at home.
Oh Alan lo siento tanto, pero lo dejé en casa.
- I left it at home.
- Debe estar en casa.
- I left it at home. - Leave him alone!
- Lo dejé en casa.
I was sure I brought my checkbook, maybe I left it at home.
Estaba seguro de que traía mi chequera, quizá la dejé en casa.
- I left it at home.
- Me la dejé en casa.
And I left it at home.
Y lo dejé en casa.
I left it at home...
Lo dejé en casa, señor...
Shit! I left it at home
Me la he dejado en casa.
I left it at home. How much?
- La dejé en casa. ¿ Cuánto es?
So he goes, "Let me see your ID." So I go, "Well, I left it at home."
Me pidió mi identificación y le dije : "La dejé en casa".
I left it at home private dick, huh?
Un derecho detective privado? Nunca sabía que esto existía en Hollywood. Quién es ella?
- I left it at home.
- Me la he dejado en casa.
Then, I left it at home.
Entonces la dejé a la puerta de su piso.
I also have a secret decoder ring that protects me from bullets and spiders but I left it at home.
También tengo un anillo descodificador secreto que me protege de balas y arañas pero me lo he dejado en casa.
I left it at home
Lo dejé en casa
I left it at home. It's just you and me, Joe and Judy Regular.
Sólo los dos, dos seres humanos normales.
I left it at home so our parents coudn't disturb us.
Lo deje en casa para que nuestros padres no nos molestaran
I got Miss Ellen a chocolate pie, but I left it at home.
Es un pastel de chocolate, pero Io dejé en casa.
- I left it at home.
Los dejé en casa.
Oh, it's cold. I left my muff at home.
Hace frío y me dejé el manguito en casa.
I would love to, but unfortunately I've left it at home.
Se la daría, pero la he olvidado en casa.
I see you've left a girl at home. It wouldn't be right for you to go home without your hair.
¿ Te gustaría estar calvo cuando vuelvas a verla?
once you're in love with a man, you'll lose your reason and at first I couldn't understand it at all just think about it : suddenly your eyes'pleasure, your Dunichka has left home another took her away
¡ Cuando una se enamora, pierde la cabeza! Al principio no podía entenderlo. Imagínese : de repente, el deleite de tus ojos, tu Dunichka, ya no está en casa.
I must have left it at home.
Debo haberlo dejado en casa.
I must have left it at home.
Debo haberla olvidado en casa.
Oh, i must have left it at home.
He debido dejármelo en casa.
How do I know, you'd left it at home!
¡ Qué sé yo! Se la habrá dejado en casa.
Right, it's my fault : I should have left you at home!
- Tienes razón, el problema es mío. ¡ Tenía que haberte dejado en casa!
Oh, no sweat, I probably left it on the dresser at home.
Debo haberla dejado en casa, sobre la cómoda.
I'm sure I put it in here this morning... er I must have left the file on my desk at home.
Estoy seguro de que lo puse en esta mañana... er debo haber dejado el archivo en mi escritorio en el país.
~ Naturally, I just left it at home.
- Pero lo tiene. - Naturalmente, sólo que lo dejo en casa.
I'll tell you, Mr. Mansfield, I didn't bring no cash with me. You know, I was so sure I was gonna win, I just left it all at home, but I got some at home,
Señor Mansfield, le prometo que se los traeré... porque ahora tengo que llevar el gallo a casa, y los tengo en casa.
I left it on Ed's desk at home.
La dejé sobre el escritorio de Ed.
I thought it would be easier on her, on everybody if we left this down at the funeral parlor, but she wanted it brought back home.
Pensé que sería más fácil para ella... y para todos dejarlo en la funeraria. pero se empeño en traerlo a casa.
Sorry, Officer, I must have left it at home.
- Lo siento. La dejé en casa.
I finished it before midnight I've left it at home.
La tengo en mi casa. Los jóvenes instruidos...
It's been 13 years since I've left home and I have at last become a big landowner.
Han pasado 13 años desde que salí de casa y por fin me he convertido en un gran terrateniente.
Nah, I left mine at home didn't I, it seemed like the best thing to do
No, dejé el mío en casa, vale, era lo mejor que podía hacer
I left home at 3 : 30 AM to get here at 5 : 00 AM. It's a real problem.
Salí a las tres y media de casa para llegar aquí a las cinco.
Do you have one? I've left it at home
¿ Y tu radio dónde está?
No, I must've left it at home.
No, debo de haberlo dejado en la casa.
I most obviously did not address it to her, and left it at your home.
No fue para ella, la deje en tu casa.
I must have left it at home.
La debí dejar en casa.
After I dropped her off at home, I noticed that she'd left her suede jacket in my car. I called to offer to swing it by, and she said, and I quote, "Just keep it."
Después de dejarla en su casa, vi que ella dejó su chaqueta en mi auto, la llamé y le ofrecí llevársela, ella dijo : "quédatelo."
As long as I can sneak under it. I left mine at home.
No hay problema, siempre que me deje ponerme debajo.
No. I must have left it at home on account of we're supposed to only wear'em on Fridays.
Lo dejé en casa, sólo lo usamos los viernes.
I left it at home.
La dejé en casa.
I left it at home.
- Y el auto? - Lo dejé en casa
I didn't see it. I left my glasses at home.
Olvidé los anteojos en casa.
I must've left it at home.
Debo haberla dejado en la casa.
I must have left it at home.
Debí haberla dejado en casa.