English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I should go home

I should go home translate Spanish

709 parallel translation
- I should go home.
- Debería irme a casa.
I should go home now
Tengo que irme a casa.
I should go home now, where at least I have a chance of fooling some of the people some of the time.
Debería volver ahora. Allí todavía puedo engatusar a la gente de vez en cuando.
He didn't think I should go home until you do.
No cree que deba regresar a casa hasta que lo hagas tú.
Can't you fix it so I should go home?
¿ No puede arreglarlo para que vaya a casa?
I think I should go home after all.
Creo que debería irme a casa.
If I were you, I should go home now.
¿ Por qué no vuelve a casa?
Harry, I think that I should go home
Harry, pienso que debería volver a casa
- Maybe I should go home.
- Quizás debería irme a casa.
I should go home.
Será mejor que vuelva a casa.
Perhaps I should go home, back to my own planet.
Tal vez debería irme a casa, a mi propio planeta.
- I really think I should go home :
- Creo que debería volver a casa.
# Should I stay home or go #
¿ Me quedo o me voy?
HEY, WOULD YOU LIKE ME TO COME WITH YOU? I TOLD YOU, GO HOME. YEAH, BUT YOU SHOULD TAKE ME WITH YOU.
Fue idea tuya.
No, well... perhaps I should go, I don't want to be late home.
No, pero... Será mejor volver. No quiero llegar tarde a casa.
When we get home, you and I should call a meeting, and the five of us should go over all the plans for our journey tomorrow.
Deberíamos tener una reunión y revisar los planes para el viaje.
- I think you should better go home now.
- Le digo que se vaya a su casa inmediatamente.
Then when she said it was time for her to go home, I should ask her not to leave.
Entonces, cuando se diera cuenta de que es hora de irse, le pediría que no lo hiciera.
What would you do, Sibyl, if I should say to you, "Don't leave me now, don't go home?"
Sibyl, ¿ qué harías si te dijera que no te vayas, que no me dejes?
Your Majesty's graciousness, Your Majesty's benevolence has really made this my home. A home which I didn't even have at home, so why should I want to go home?
Con vuestra bondad habéis hecho que me sienta en casa aquí, más a gusto que en mi casa.
I think I should like to go home now.
Me gustaría irme a casa.
I'm not sure that I shouldn't like to see her again, but I should like to go home now.
No sé si me gustaría no verla, pero sí me gustaría irme.
- I guess we should all go home.
- Entonces nos podemos ir yendo a casa.
I think you should go home.
Tendrá que volver a casa.
I think we should go home.
Creo que deberíamos irnos a casa.
I was just thinking, I really should go home.
Estaba pensando que debería ir a casa.
I really think you should go home now.
Creo que debería irse a casa.
But what I have to think about... is if I should stay in New York in the first place, or else go back home.
Pero el objeto de mis meditaciones... es si me debo quedar en New York o volver a mi casa.
But I don't feel she should go home right away.
Pero no creo que deba volver a casa todavia.
I think you should go home, Mrs. Gibbons.
Debería volver a entrar, Sra. Gibbons.
Well, I just think she should go home.
Creo que debería regresar a casa.
I've decided we should go back home.
¿ Sabes lo que te digo? Que nos volvemos a casa.
I think you should go home and sleep it off, sir.
Creo que debería irse a dormir la mona, señor.
I say we should go back home where we belong.
Repito que debemos volver a nuestra tierra.
I think we should all go home now.
Creo que ahora deberíamos irnos a casa.
Should I just go home?
¿ Me voy a casa entonces?
Mrs Longman, I really don't think you should go home alone.
Sra. Longman, no creo que deba volver a casa sola.
I daresay, but I think we should forget the whole thing and go home, don't you?
Creo que deberíamos olvidar todo y volver a casa, ¿ no te parece?
- You should go to work getting Mr. Kravitz back where he belongs before I get home tonight.
- Deberías trabajar en devolverle a su sitio antes de que yo vuelva.
I think you should go home now. it's very late.
Vaya a casa, es tarde.
I think we should go home now
Pienso que debemos irnos a casa
I think we should all go home.
- Ayer. Creo que todos debemos irnos a casa.
You go home now and I should be home, too.
Vete a casa. Yo también debería ir a la mía.
I said to Vasne Miljanic : "We should go home!" That this man maybe wants to go to sleep.
Le dije a Vasne Miljanic que nos fuéramos a casa. Que a lo mejor quería irse a dormir.
But first, I think we should let these good people go home.
Primero, debemos dejar que esta gente se vaya a casa.
I think you should go home now.
Deberías volver a tu casa.
I think you should go in and talk to her and take her home.
Entre, hable con ella y llévesela a casa.
I guess I should not go back home too often
Supongo que no debo volver a casa demasiado a menudo.
He should go home. He said, "I've come home." And everyone cheered.
Él dijo : "Vengo a casa"
I think we should get some fresh air before we go home.
Creo que deberíamos obtener alguna aire fresco antes de volver a casa.
Mr. Stiller, I think you should go home and rest.
Pienso que el Sr. Stiller debería irse a casa y descansar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]