I shouldn't have come here translate Spanish
199 parallel translation
I know I shouldn't have come here, but there was no other way.
No he debido venir. No sabía qué hacer.
I shouldn't have come here.
No debí haber venido.
I know I shouldn't have come here...
- Sé que no tenía que haber venido aquí.
I know I shouldn't have come here.
Sé que no tenía que haber venido aquí.
Besides, you shouldn't have come over here until I got back, anyway.
Además, de todas formas no deberías haber venido hasta que regresara.
I shouldn't have come here in the first place.
No debería haber venido.
Frau Breitner, I shouldn't have come here, but it was my only chance to escape arrest.
- No debería de haber venido. - Pero iban a arrestarme.
I shouldn't have come here.
He hecho mal en venir. Me he equivocado.
I know I shouldn't have come here, really.
Sé que no debía haber venido aquí realmente.
I'm so ashamed. I shouldn't have come here, Nick.
Estoy tan avergonzada.
I shouldn't have come with you in the first place, and I certainly shouldn't be hanging around here now.
En primer lugar, no debí venir contigo, y ciertamente no debería estar aquí ahora.
- I shouldn't have come here.
- He hecho mal en venir aquí.
Listen, I shouldn't have come here.
No debería haber venido.
I really shouldn't have come here.
No debería haber venido.
I'm sorry. I shouldn't have come here. No.
Lo siento, no debí haber venido, después...
I shouldn't have come here.
No debí venir.
- I shouldn't have come here.
- No debí venir.
I shouldn't have come here.
¡ No tendría que haber venido!
I shouldn't have come here, i know that now.
No he debido venir aqui, ahora lo comprendo. No resultará.
I KNEW I SHOULDN'T HAVE COME UP HERE TONIGHT.
Sabía que no debería haber venido esta noche.
You know, really, I shouldn't have come up here so early but we've been, sort of, drinking.
En serio, no debí haber venido tan temprano pero hemos estado bebiendo.
I know I shouldn't have come here, but I had to.
Sé que no debí haber venido, pero no tuve alternativa.
Herbert, I shouldn't have come here.
Herbert, yo no debería haber sido.
- I shouldn't have come here.
- No debí venir aquí.
- Obviously I shouldn't have come here.
- Claramente, no tenía que haber venido.
I knew we shouldn't have come here.
Sabía que no debíamos venir.
I shouldn't have come back here so soon.
No debería haber vuelto tan pronto.
I just shouldn't have come here.
No debí haber venido aquí.
Maybe we shouldn't have come here tonight, I don't know.
No sé, quizá no debimos venir aquí esta noche.
I shouldn't have come here.
No debería venir aquí.
I was wrong to insist. I shouldn't have come up here.
Me equivoqué al insistir.
Obviously, the point is, I shouldn ´ t have come here.
- ¡ No discutiré sobre esto! Ya veo cuál es la cuestión. Por cierto, no debería haber venido hasta aquí.
I'm losing the feeling of being at home here.Maybe you shouldn't have come back.
Estoy perdiendo aquí la sensación de hogar.No sé si hicistes bién al volver.
I shouldn't have come here.
No debí venir aquí.
I shouldn't have come here.
No debería haber venido aquí.
Maybe, I shouldn't have come here.
Tal vez no debería haber venido.
- I shouldn't have come here without informing you.
- No debí venir sin avisarles.
I knew that once I was thrown out of the band... I shouldn't have come here I shouldn't have even stepped on the stage
Yo supe que una vez fuera sacado de la banda... No debi de haber venido aquí Yo ni siquiera debi haber caminado en el escenario
I shouldn't have come here.
No debería haber venido.
I shouldn't have come here after all.
No devería haber venido...
- I knew it. I shouldn't have come here.
- Lo sabía, no debí venir aquí.
I-I shouldn't have come back here.
No debí volver aquí.
I shouldn't have come, but now you're here
Soy yo la que tendría que no haber venido.
It's no use. This is dumb. I shouldn't have come here.
Tal vez no Creo que es imposible
I knew I shouldn't have come here.
Sabía que no debía haber venido aquí.
I shouldn't have come here. I'm going.
No tendría que haber venido.
I knew I shouldn't have come here.
Sabía que no debía venir.
Sorry Danny I shouldn't have come here
- Perdona, no debí venir.
Mr. Garrison, I think you shouldn't have come here.
Sr. Garrison, creo que no deberían haber venido aquí.
I shouldn't have come here, damn it!
No debí venir aquí, diablos!
I shouldn't ever have come here.
No debería haber venido aquí.