I thought you should know translate Spanish
1,073 parallel translation
I don't know. This might be nothing, but I thought you should know.
Podría no ser nada, pero pensé que debería saberlo.
- I thought you should know.
- Creí que deberías saberlo.
I thought you should know, I've received two communications.
Sepa que recibí dos comunicaciones.
I guess that's not the answer to all of Savannah's problems but I thought you should know.
No es la respuesta a todos los problemas de Savannah pero debía saberlo.
I thought you should know Mrs. McCain's feeling a little better now.
Pensé que debería saber que la Sra. McCain está algo mejor ahora.
I thought you should know.
Pensé que debías saberlo.
Well, I thought you should know... that I won't take any disciplinary action.
Bueno, creo que debes saber que no tomaré medidas disciplinares.
I thought you should know that we've arrested someone for Mathew Brewster's murder.
Pensé que debería saber que arrestamos a alguien por el asesinato de Mathew Brewster.
- I thought you should know.
- Pensé que debería saberlo.
I'm leavin'town tomorrow. I thought you should know. Just wanted to talk to you and Kyle.
me voy mañana pensé que deberías saberlo sólo quería hablar con vosotros
Commander, I thought you should know.
Comandante Ivanova, creí que debería saberlo.
I thought you should know.
- Quería que Ud. lo supiera.
There's something that I thought you should know.
Hay algo que he pensado que Vd. debería saber.
I don't want to panic anyone, but I thought you should know.
No quiero que cunda el pánico, embajador, pero creí que Vd. debería saberlo.
So, I thought you should know.
- Pensé que deberías saberlo.
I thought you should know this sooner than later.
Creo que debes saber esto ahora.
I thought you should know :
Pensé que deberías saberlo.
I'm sorry to be the bearer of such bad news, captain, but I thought you should know.
Siento ser portadora de noticias tan malas, capitán, pero me pareció que debía saberlo.
I thought you should know... today has been a very good day.
Creo que deberíais saber... que el día de hoy ha sido un buen día.
I thought you should know about it.
He pensado que debía saberlo enseguida.
- Anyway, I thought you should know.
- Pensé que debería avisarte.
I thought you should know I agreed to a rematch with Tai Wai Tse.
Pensé que debería saber que acordé una revancha con Tai Wai Tse
I thought you should know O'Brien and Bashir are throwing a party for you at Quark's. Looks like quite a bash.
O'Brien y Bashir dan una fiesta en el bar de Quark en su honor.
I know it's Sunday but I thought you should know about this.
Sé que es Domingo, pero pensé que deberías saber esto.
I thought you should know, sire.
Pensé que debíais saberlo, señor.
I thought you should know, sir.
Pensé que debería saberlo, señor.
He's been getting into fights lately, and I thought you should know about that.
Ha estado en muchas peleas últimamente y pensé que deberías saberlo.
I just thought you should know... that there is a dead man in room 402... at the Summit Bluff Sheraton.
Pensé que debían saber... que hay un hombre muerto en la habitación 402... en el Sheraton Summit Bluff.
I thought that you should know it, that's all.
Creí que deberías saberlo, eso es todo.
I just wanted to tell you I was wrong. I thought that you should know.
Sólo quería decirte que estaba equivocado. ¿ De acuerdo?
- I just thought you should know! He's a crook.
- Pensé que debías saberlo.
I just thought I should let you know.
Solo quería que lo supieras.
If I didn't know better, I should have thought you wanted them to riot.
Se me ocurrió idea, He pensado que ellos quiza quieran amotinarse.
At first, I thought we should just say it... because it was a tradition, and it's the flag... but now I think it's dumb... to do something and not know why you do it.
Al principio, pensé que deberíamos decirlo porque era una tradición, y es la bandera, pero ahora creo que es tonto hacer algo y no saber por qué lo haces.
I just thought you should know, you know, in case I do finally disappear.
Pensé que debía decírtelo, ¿ sabes? Por si acaso acabo desapareciendo.
That's what I thought... that he should know what it's like... but a woman can't rape... so I thought it would be something you would have to do.
Pensé que debía saber lo que se siente. Pero una mujer no puede hacerlo. Así que pensé que lo hicieras tú.
Jay, I just thought you should know the bear feels terrible about what happened.
Jay, pienso que deberías saber que El oso se siente terrible por lo que pasó.
I just thought you should know.
Pensé que debería saberlo.
I just thought you should know.
Pensé que deberías saberlo.
I thought you should hear it from somebody instead of seeing it on the news, because I know that you and he had a thing.
Quería que te enteraras a través de una persona en vez de verlo en las noticias, porque yo sabía que tú y él tuvieron una cosa.
I just thought you should know.
Sólo creí que debías saberlo.
I've got them checking for anything else, but I just thought you should know.
Les he ordenado que sigan buscando, pensé que quería saberlo.
I just thought you should know that... the man has gone through.
Para que sepas el hombre entró.
I thought maybe we should, oh I dunno, do something, you know?
Debemos, oh No sé, hacer algo, ¿ sabes?
I just thought you should know the kid next door is chucking water balloons at our house.
Yo solo creí que deberías conocer al vecino, esta tirando globos de agua a nuestra casa
I've noticed. I know crew discipline's my responsibility, but, in this case, I thought I should let you get involved before I took any action.
Sé que la disciplina es responsabilidad mía, pero tenía que comunicárselo antes de actuar.
Captain, I just thought you should know.
Capitán, creí que debía saberlo.
Captain, I just thought you should know.
Capitán, crei mi deber decirtelo.
I just... Before you left, I... I just thought you should know.
Y quisiera que... antes de que te marches... quería que lo supieras.
I did, and I thought that we should all you know, open it together.
Lo hice, y pensé que deberíamos abrirlo juntos.
LOOK, I KNOW THAT I APOLOGIZED TO YOU LAST NIGHT, BUT I THOUGHT, HECK, I SHOULD DO IT ONCE WITH MY PANTS ON.
Sé que me disculpé anoche, pero pensé que podría hacerlo con los pantalones puestos.