I wasn't gonna say anything translate Spanish
116 parallel translation
I wasn't gonna say anything.
No iba a decir nada.
I wasn't gonna say anything, but this little supermarket of yours isn't all that clean.
No iba a decir nada... pero su supermercado no está muy limpio.
I WASN'T GONNA SAY ANYTHING.
- Por Dios, esto es de lo más vulgar.
I wasn't gonna say anything, but I saw he wasn't gonna open his mouth.
No iba a decir nada, pero veía que él no iba a abrir la boca.
I wasn't gonna say anything.
Yo no iba a decir nada.
Look, I wasn't gonna say anything to you, but...
No te iba a decir nada, pero...
I wasn't gonna say anything.
No quería decirte nada.
Alright. I wasn't gonna say anything, but actually, I've been seeing someone else, too.
No iba a decir nada, pero en realidad también estuve viendo a alguien.
So I wasn't gonna say anything.
- Así que no iba a decir nada.
- I wasn't gonna say anything.
- No iba a decir nada.
Dude, I wasn't gonna say anything, but it was crazy energy flying back and forth between you guys.
No iba a decir nada pero había una gran energía entre ustedes.
I wasn't gonna say anything till I had everything set up.
No quería decirlo hasta tenerlo organizado.
I wasn't gonna say anything.
No quería decir nada.
I wasn't gonna say anything, but Karen told me not to, so I knew I had to.
No iba a decir nada, pero Karen me dijo que no lo dijera. así que te lo digo.
- I wasn't gonna say anything to Henry.
- No iba a decirle nada a Henry.
I wasn't gonna say anything before, but... when I brought him the letter... he wasn't expecting me, and... I found him in bed with another woman, Lisa.
No te lo iba a decir, pero cuando le llevé la carta... no sabía que iría y... lo encontré en la cama con otra mujer, Lisa.
I got the impression T "Pol wasn" t gonna say anything to you.
Tenía la impresión de que T'Pol no iba a decirte nada.
I wasn't gonna say anything then but... he's disgusting, you can't go back to him.
No te Iba a decir nada pero... es asqueroso. No puedes regresar a él..
- [Gasps] - Wasn't gonna say anything, but now I want you to suffer.
No iba a decir nada, pero ahora quiero que sufras.
Yeah, you know, I wasn't gonna say anything, but, uh, I don't get it either.
Sí, sabes, no iba a decir nada, pero... yo tampoco entendí.
I had a ruptured patella too, but I wasn't gonna say anything.
Tenía una rótula rota también, pero no dije nada.
I wasn't gonna say anything until we got back.
No iba a decir nada hasta que volviéramos.
I wasn't gonna say anything until we got back.
No iba a decir nada hasta que volviéramos. Este es tu viaje.
I wasn't gonna say anything before, but since you bring it up... Guys, I put a tracker on the website to monitor who was visiting the site.
No iba a decir nada antes, pero ya que hablamos de eso... puse un rastreador en el sitio para monitorear quien ha visitado el sitio.
I wasn't gonna say anything, but I do feel the sparks. Ha-ha.
No iba a decirlo, pero siento las chispas.
Hey, I wasn't gonna say anything, but... last night, I was looking for my playing cards and guess what?
No iba a decir nada, pero anoche, estaba buscando mis cartas de juego y adivina qué...
I wasn't gonna say anything until it was official, but after lana and i tie up a few loose ends, we're leaving smallville... together.
No iba a decir nada hasta que no fuese oficial pero en cuanto Lana y yo terminemos unos asuntos pendientes nos vamos de Smallville. Juntos.
I wasn't gonna say anything because I wasn't sure, but th Julia mentions that he was in Portland with his sick mother, which is obviously a lie and incredibly low, if you ask me.
No iba a decir nada porque no estaba segura, pero Julia ha mencionado que él estaba en Portland con su madre enferma, lo cual, obviamente, es mentira e increíblemente mala, si me lo preguntas. Tío.
i wasn't gonna say anything, but it was starting to make me sick.
No iba a decir nada, pero estaba empezando a enfermarme
Okay, I wasn't gonna say anything but I think my father's getting ready to hand me the, uh...
Está bien, no iba a decir nada pero creo que mi papá está listo para entregarme el...
I wasn't gonna say anything, but now I have to.
No iba a decir nada, pero ahora debo hacerlo.
I wasn't gonna say anything.
- Ni siquiera iba a decir nada
- I wasn't gonna say anything.
- No iba a hablar.
I wasn't gonna say anything, but you gotta rotate and then catch.
No iba a decir nada, pero debes rotar del centro y luego atrapar.
Look, I wasn't gonna say anything,'cause...
Mira, no iba a decirte nada, porque...
The only thing to me that signalled that something was a little bit different is when I suggested something that we were gonna do in the future that he didn't say anything, like he knew there wasn't gonna be a next time.
Lo único que me señaló que algo era un poco diferente es cuando sugerí algo que íbamos a hacer en el futuro que él no dijo nada, como si supiera que no iba a haber una próxima vez.
I wasn't gonna say anything, But ever since you started dating jonathan,
No iba a decir nada pero desde que empezaste a salir con Jonathan es como, "mi novio esto, mi novio aquello"
Listen, I wasn't gonna say anything, but, um... today is December 13th, and, um...
Escucha, no iba a decir nada, pero... Hoy es 13 de Diciembre y...
- I wasn't gonna say anything.
- Solo queria que No lo digas...
I don't want this to sound dramatic, and I wasn't gonna say anything, and Gina's taking me.
No quiero que esto suene dramático, no iba a decir nada, y Gina me va a llevar.
This is not about Wilson! Say it. I wasn't gonna say anything.
Esto no es sobre Wilson! Dilo.
- Don't say anything about "Freshairr" or Hooters or any other crap... I wasn't gonna say that.
- Ok, no digas nada de "aire libre" o del restaurante Hooters.
Okay, I wasn't gonna say anything, but you creak.
Bueno, no iba a decir nada, pero crujes.
Well, I wasn't gonna say anything before because it wasn't relevant, but...
Bueno, no iba a decir nada antes, porque no era relevante, pero...
I wasn't gonna say anything because, you know, personally, I thought somebody was screwing with me.
No iba a decir nada porque, sabes, personalmente, pensé que alguien quería molestarme.
Nathan, I wasn't gonna say anything before, but it's not like you have people calling you at all hours of the day to hang out.
Nathan, no iba a decir nada antes, pero no es como tener a personas llamándote a todas las horas del día para salir.
Well, I wasn't gonna say anything, but some of the dads are flying in to be here with the mothers alone as a couple at the end of the program.
Bueno, no iba a decir nada, pero alguno de los padres estan volando para estar aquí con las madres, solos como parejas al final del programa.
- Well, I wasn't gonna say anything, but I won a trip to Hawaii, and it's all yours.
¿ Qué les darás? Bueno, no iba a decir nada, pero gané un viaje a Hawaii, y es todo suyo.
I wasn't gonna say anything, but...
No iba a decir nada, pero...
Why wasn't I gonna say anything,
¿ Por qué no iba a decir nada,
No, I wasn't gonna say anything.
No. No iba a decir nada.