I wasn't there translate Spanish
4,933 parallel translation
They came here and then I wasn't here and then I had to go to the island to get it and there was this woman there and she was eating all this yogurt and she wouldn't give it to me'cause I didn't have your ID.
Vinieron aqui, y luego no estaba, y luego tuve que ir a una isla a recogerlo y había una mujer que se estaba comiendo este yogurt y no me daba el paquete porque no tenia tu DNI.
There better be a damn good reason why my son is in the interrogation room, and I wasn't notified immediately!
Espero que haya una buena maldita razón... por la que mi hijo esta en la sala de interrogatorios. y no fui notificado inmediatamente!
I know you've talked this through but I wasn't there, so I'd like to say that I understand you, Esther.
Sé que ya han hablado de esto... pero yo no estaba, así que me gustaría decir que te entiendo, Esther.
But I wasn't there.
Pero yo no estaba ahí.
I wasn't there for you, was I?
No estuve ahí para ti, ¿ no es cierto?
But I wasn't there for you.
Pero no estuve ahí para ti.
Well, I wasn't lying when I said there was a part of you in every painting.
Bueno, no estaba mintiendo cuando dije que había una parte de ti en cada pintura.
If anything happens to my friends because I wasn't there to help them, you will lose me.
Si algo le ocurre a mis amigos porque no estuve ahí para ayudarles, me perderás.
There was a refreshments budget but clearly I wasn't on that committee.
Había presupuesto para refrescos, pero claramente no estuve en esa comisión.
Well, this one time, I went to a party and there was this guy I liked and I wasn't sure if he was into me.
Bueno, yo una vez fui a una fiesta y había un chico que me gustaba y yo no estaba segura de si yo le gustaba a él.
To say I wasn't there the night that your partner killed Evan.
Para decir que no estuve allí la noche en que tu compañero mató a Evan.
You know the reason I came back from Indiana wasn't'cause I hated it there, right?
Sabes? la razón por la que volví de Indiana no es porque no me gustara, ¿ sí?
Sometimes I... [sighs]... I feel guilty that I wasn't there for you from the moment you were born.
A veces... me siento culpable por no haber estado ahí desde que naciste.
I'm telling you, it wasn't there!
Te lo estoy diciendo, ¡ no estaba ahí!
Look, I wasn't kept in the loop on this, or... there was no need to keep you in the loop.
Mira, no estaba al tanto, si no... No había necesidad de que estuvieras al tanto.
Kee, I freaked out back then, because maybe I thought that Ben wasn't the one, or maybe I thought that there was somebody more right out there for me, or maybe- - I don't know,
Kee, me asusté en aquel entonces, porque a lo mejor yo pensaba que Ben no era el único, o tal vez yo pensé que había alguien más razón que hay para mí, o tal vez - No sé,
I don't know, there was a baby, and then there wasn't one.
No sé, antes había un bebé, y ahora ya no lo hay.
I know, and we'd have moved into the cottage if Aunt Caro wasn't there.
Lo sé y nos hubiéramos mudado a la casita si la tía Caro no estuviera allí.
You know, I can't imagine they'd send you in there to do..... what do you call it, your job... if it wasn't something important.
No me puedo imaginar que te mandaran allí a hacer..., bueno, lo que llamas tu trabajo... si no fuera algo importante.
I wanted to give it back, but there was no one around. So I took it to the church... To give to the priest, to donate it, but he wasn't there, so I hid it.
L-lo quise devolver, pero no había nadie, pues... entonces me lo llevé a la iglesia para... para dárselo al cura, para donarlo, pero no estaba el curita, así que lo escondí ahí.
I put some flowers on your grave, but I wasn't going to stand out there talking to myself.
He llevado flores a tu tumba, Pero no me iba a quedar ahí de pie hablando conmigo misma.
Like the whole world would fall apart, if I wasn't there.
Como si todo el mundo se viniera abajo si yo no estaba ahí.
I wasn't always there to help him.
No estuve siempre ahí para ayudarlo.
We romanticize high school, but the truth is it wasn't easy. ♪ I can't be too late to say that I was so wrong ♪ There were tough times, broken hearts, friends that let you down.
Hubo momentos difíciles, corazones rotos, amigos que te dejaron caer.
[Voice breaking] I stood there by her bed, and I watched our little girl die, and there wasn't a damn thing I could do about it!
[Voz romper] Me quedé junto a su cama, y vi nuestra niña muere, y no había absolutamente nada que pudiera hacer al respecto!
There wasn't nobody here. What am I'posed to do?
No había nadie aquí. ¿ Qué se suponía que debía hacer?
No, there wasn't a moment when I knew.
No, no había un momento en que yo conocía.
It was a little surprising, and I think the Yankees it was a little surprising, and I think the Yankees traded him to Oakland, as I recall, and he wasn't pitching very well there, and so we thought we might
Fue un poco sorpresivo, PERIODISTA DEPORTIVO los Yankees lo vendieron a Oakland, según recuerdo, y no lanzaba muy bien ahí, así que creímos que habíamos recibido un tipo que había perdido el talento.
There wasn't a day that went by that I didn't think of you.
No ha pasado un día en que no pensara en ti.
Sorry, I wasn't there when you got out.
No pude comprarte tofu cuando saliste de prisión.
And so here's this viable sample just sitting there at Dr. Feldman's whose security system is a joke, by the way, and so, I guess it maybe wasn't the most ethical thing I've ever done in my entire life, but...
Y estaba esa muestra viable en lo del Dr. Feldman, cuyo sistema de seguridad es una broma, de paso, y supongo que no fue lo más ético que hice en toda mi vida, pero...
Look, I know there was a time when it seemed like I was capable of going the distance, but... if it wasn't gonna happen with Robin, then it's just not gonna happen with anyone.
Mira, sé que hubo un tiempo cuando parecía que era capaz de sentar cabeza, pero... si no va a ocurrir con Robin, entonces no va a ocurrir con nadie.
Even though I wasn't there long, I suffered violent treatment.
Aunque no pasé mucho tiempo, sufrí malos tratos.
Look, I already tried the house. He wasn't there.
Mira, ya intenté buscar en la casa, no estaba ahí.
I always had to kind of get by with these Neanderthals I've got but one time it wasn't like that, there weren't many like us.
Yo tuve que arreglármelas con estos hombres de Neanderthal. En un tiempo no era así. Había pocos como nosotros.
I get the feeling that there wasn't anything else in his life that was quite like it, so why would he kill the one person that made that possible?
Tengo la sensación de que no había nada en su vida... que fuera como eso, así que ¿ por qué iba a matar a la única persona que lo hizo posible?
I swear I wasn't there when he was murdered.
Juro que no estaba presente cuando lo asesinaron.
I wasn't there a lot, but of course.
Yo no estaba mucho, pero por supuesto.
I sent my partner in to check. She wasn't there.
Envié a mi compañero para comprobarlo y no estaba allí.
I wasn't there in the cafeteria, but I'm sure she had nothing to do with that.
No estaba ahí en la cafetería, pero estoy seguro que ella no tuvo nada que ver con eso.
- No, there's no such thing, but I was convincing, wasn't I?
- No, no había nada de eso ; pero sonaba convincente, no?
- but I wasn't there.
- pero yo no estaba allí.
I-I don't know, I wasn't there.
Yo-yo no lo sé, no estaba allí.
So, what, I'm supposed to sit in there, hold his hand, and kiss away his tears like he wasn't a complete bastard?
¿ Y entonces, qué se supone que tengo que hacer? ¿ Sentarme ahí, tomar su mano, y besarlo, y limpiar sus lágrimas como si no fuera un bastardo?
I know I wasn't always there for you.
- Sé que no estuve siempre para ti.
So, listen, about yesterday, you said you needed a friend, and I wasn't there for you.
Así que, escucha, acerca de lo de ayer... dijiste que necesitabas un amigo... y no estuve para ti.
When I was lying there, bleeding out, not sure if I was gonna make it... it wasn't Astrid I was thinking about.
Cuando estaba acostado allí, sangrando, sin saber si lo lograría... no era en Astrid en la que estaba pensando.
And then he wasn't there, so I tracked him to some bar.
Y luego no estaba ahí, así que lo rastreé en algún bar.
I think I got the fact that there's a lot of... there was a lot of signs maybe I wasn't even really aware of.
Creo que entiendo el hecho de que hay muchos... había muchos signos que quizá yo realmente no advertía.
I noticed it wasn't there this morning.
Noté que no estaba ahí esta mañana.
If there is anything I should have been told about this nerve specialist and wasn't, I shall drill a small hole in your skull and suck out your brains with a straw.
Si hay algo que no se me haya dicho acerca de este especialista de los nervios, voy a perforar un pequeño agujero en tu cráneo y succionaré tu cerebro con una paja.
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38
i wasn't paying attention 53
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i wasn't thinking 181
i wasn't invited 33
i wasn't talking to you 127
i wasn't looking 38