I will tell you this translate Spanish
847 parallel translation
I will tell you this much.
Sin embargo, les diré esto :
How ever I will tell you this :
De todos modos le diré esto :
I want to tell you, madam, with this insurance policy, you've provided for your little ones and for your old age... Which will be here in a couple of weeks now, if I'm any judge of horseflesh.
Quiero decirle, señora, que con esta póliza de seguros, tendrá cobertura para sus pequeños y para su vejez... cosa que llegará en un par de semanas, si es que tengo ojo para los caballos.
I'll tell you how this affair will go on.
Te voy a decir cómo sigue la cosa...
"I know this letter will cause you great sorrow, but I must write it, for I haven't the courage to tell you about my decision."
"Se que esta carta te causará gran tristeza, pero debo escribirla, porque no tengo la valentía de contarte mi decisión"
You sure are lucky. Oh, the boys at the club will be knocked cold when I tell them this.
En el club, se quedarán estupefactos cuandos se lo cuente.
Maybe this telegram will tell you who I am.
Tal vez este telegrama le muestre quién soy.
Will you give this to Her Grace and tell her I repay her for this lovely dinner.
¿ Podría darle esto a Su Gracia... y decirle que le agradezco la hermosa cena?
Yes, yes, I know, but will you tell Dr. Vollin this is a matter of life and death?
Lo sé, pero ¿ puede decirle al Dr. Vollin que es un asunto de vida o muerte?
Oh, miss. Will you tell the chef I've tasted this.
Señorita,... dígale al chef que lo he probado y que está delicioso.
Say, will you please tell him that I had tea this afternoon with Miss Irene at the Normandy.
Dígale que he merendado esta tarde en el Normandy con Irene.
But I swear to you, they'll keep this thing absolutely quiet. When I tell them to, it will break in every paper in the country.
Sólo saldrá en los periódicos cuando lo diga yo.
I will tell you, who this person is :
Les diré quién es.
Now, I want you to tell him that if he will come to me... and make a public statement through the newspapers... that he's the only man who could do this sort of thing... and that the Ranger System is perfectly all right, then I'm perfectly willing to overlook all the things he's been doing.
Quiero que le digas que si viene a verme... y hace una declaración pública en los periódicos... diciendo que es el único hombre capaz de hacer esto... y que el sistema Ranger es seguro... estaré dispuesto a olvidar todo lo que ha hecho.
It is of the governess in this household which I will tell you.
La institutriz de esta casa es la protagonista de mi historia.
This being the end of the semester, I have an announcement to make that I'm sure will give you a great deal of pleasure, although I myself am sorry to tell you that I may not be with you next term.
Como finaliza el semestre, tengo que darles una noticia... que, sin duda, Ios coImará de alegría... aunque, personalmente, me apena decirles... que quizá no esté con ustedes el próximo semestre.
- Mr. Chan, will you please tell this crazy son of yours that I —
Sr. Chan, dígale a este hijo loco suyo...
I tell you, I will not be treated this way.
Te digo, No voy a ser tratados de esta manera.
I have no right to tell you anything, but I will say this.
No tengo derecho a decirle nada, pero le diré esto.
I am so happy that I may live to see this day your day of honour papuchka, and how the folks at home will be amazed when you tell them about your Dunjasha's wedding the way Pjotr will look, and the aunt, and the kaiser
Estoy tan contento de haber vivido este día... el día de tu boda... ¡ Papuchka, cómo se va a asombrar la gente del pueblo... cuando les cuentes la boda de tu Duniasha!
I can tell you now, they will be not only discharged but blackballed from working in any department store in this city.
Y si hubiera trabajadores que ayudasen a estos traidores... en esta nuestra gran familia ya les digo que saldrán despedidos de aquí... y señalados para no poder trabajar más en cualquier sitio de esta ciudad.
I like you to understand that, as this event will be a shock for him. I prefer not to tell him for the moment.
Quisiera que entendieran que, como este hecho le impactará, prefiero no contárselo por el momento.
You will study and you will make notes and you will memorize, and you will do all this only because I tell you to.
Estudiará, tomará notas y memorizará... y lo hará porque yo se lo pido.
- Will you tell this big clown I'm okay?
- Decidle a este payaso que no pasa nada.
I tell you this good drop has a future, we will become well-known.
Te digo que este vino tiene futuro, ¡ seremos importantes!
Davies, and i will tell you frankly, because this is the time for plain words.
Y se lo diré francamente. Ha llegado la hora de hablar claro.
Besides, this young man will be able to tell you who I am.
Además, este joven les puede decir quién soy.
Somebody will take this bullet out of my leg, I'll tell you.
Si alguien me saca esta bala de la pierna, te lo diré.
Swear to me me you'll never do this again or I will tell him.
- Jura que no volverás a hacerlo o se lo diré.
I will tell you about this road.
Le contaré de este camino.
I tell you, not a soul will ever believe us... but we know this monster exists.
Le digo que nadie nos creerá jamás... pero nosotros sabemos que el monstruo existe.
I tell you this, because I know that it will disturb your performance.
Te digo esto porque sé que tu representación incomodará.
I only want to tell you that, this lad here retracts his petition and will no longer be a clerk.
Es solo para decirle que el señor aquí presente, retira la solicitud y ya no es más "empleado real".
This much I will tell you...
Le diré algo :
I was sent here today for one reason... to tell you that if there's any more trouble... if this prison isn't brought under the strictest control... - Mr. McCallum... - There will be an immediate change in practically all personnel.
Me envían a decirle que si continúan los problemas, si no se asegura un estricto orden, habrán cambios inmediatos en todo el personal.
I will tell you about all of this one day.
Te contaré todo esto algún día..
Will you please tell Bowlish, I won't be at the rehearsal this evening.
Haga el favor de decirle a Mansfield que esta noche no iré al ensayo.
I can tell you this : you will find him about as convincing a customer as...
Van a encontrarlo muy convincente.
Mrs Holland, I apologise for submitting you to this ordeal but will you tell Their Lordships how you found your husband's body?
- Sra. Holland... me disculpo por someterla a esta horrible experiencia... pero ¿ querría decir a sus Señorías cómo encontró el cuerpo de su marido?
When you find what you want, I hope you will tell him why I did this.
Cuando sepas lo que quieres, espero que le digas por qué hice esto.
" The police will probably read this note so I can't tell you where I'll be.
"La policía posiblemente lea esta carta, por lo que no puedo decirte dónde estoy".
I want to tell everyone about this for justice. You should make a good example of him. I hope that other mothers will never have to go through this painful experience.
Pido que su memoria sea vengada y que den un ejemplo,... para que otras madres no pasen por lo que yo he tenido que sufrir.
Oh, by the way... next time you see her, will you tell her I said this might make a great plot.
Ah, por cierto... la próxima vez que la vea, dígale que esto podría ser un gran argumento.
Galdino Ferreira, I have to tell you a few things and they will stay buried on this road as the boy.
Galdino Ferreira, tengo que decirte cuatro verdades que quedarán aquí enterradas en la vereda, lo mismo que ese muchacho.
I don't need to tell you yourjobs, nor do I need to tell you this column will be in vital need of supplies.
No hace falta que les explique su misión, ni que la columna necesitará abastecerse urgentemente.
Look, will you please tell me how I can get along with this town?
¿ Puede decirme cómo llevarme bien con los de este pueblo?
I wanted to tell you that I, in this house, will never set foot again.
Quería decirles que yo a esta casa no vuelvo más.
I can't tell you how many long months of constructive dreaming have gone in this moment and I will let nobody, or nothing, stand in the way of that dream.
No puedo explicarte cuántos meses de sueños y proyectos se resumen hoy aquí y no dejaré que nadie ni nada me impida hacerlos realidad.
I will tell you only this, that there is no money here for you.
Sólo le diré esto, que aquí no hay dinero para usted.
Well, then, at this stage, I can't tell you what your mission will be.
Aún no puedo decirles en qué consiste su misión.
Will, I want you to turn around very slowly and look very carefully this time and tell me exactly what you see.
Will, quiero que te des vuelta lentamente que mires con cuidado esta vez y me digas exactamente lo que ves.