Ice translate Spanish
31,970 parallel translation
I rule the ice now.
Yo mando sobre el hielo.
Oh, the ice is really icy.
- El hielo está muy... helado.
I'll see you on the ice!
Nos vemos en el hielo!
You were so afraid to get on the ice because it was slippery?
Tenías mucho miedo al hielo porque era resbaladizo.
We just went out to the movies and for some ice cream.
Nos fuimos al cine Y un helado.
Then one of Gaia's scouts will find her, and Ice Nation
Entonces, uno de los vigilantes de Gaia la encontrará, y la Nación de Hielo
ICE has no record of him leaving the country on a commercial or private flight.
ICE tiene ningún registro de él dejando el país en un vuelo comercial o privado.
I was just thinking I should refresh that ice pack.
Estaba pensando que debería volver a cargar ese paquete de hielo.
Except for ice cream cake.
A excepción de la torta del helado.
Where there's ice cream cake, there are no friends.
Donde hay helado de torta, no hay amigos.
I will blind a bitch for some ice cream cake.
Voy a cegar a una perra para algunos pastel de helado.
Ooh. I found empty ice bags, tao.
He encornado bolsas vacías, Tao.
You kill adrian, you pack the tub with ice To keep the body fresh, and wait for the chainsaw.
Matas a Adrian, llenas la bañera de hielo para conservar el cuerpo y esperas la motosierra.
I was dealing ice - - and a lot - - Near venice... Speedway, all right?
Yo estaba traficando con "hielo"... y mucho... cerca de Venecia... autopista, ¿ de acuerdo?
Graff, you want to save your speech for the next Nazi ice-cream social?
¿ Graff, desea guardar su discurso para el próximo helado social Nazi?
You're gonna be eating ice cream and sliding down the rails of those stairs.
Estarás comiendo helado y deslizándote por los pasamanos de esas escaleras.
I just heard back from ICE.
De acuerdo. Entonces dinos.
Penetrating head wound from falling ice off the Citadel Center.
Herida penetrante en la cabeza por hielo que cayó del Centro de la ciudadela.
The ice is penetrating through the side and the back of her skull.
El hielo está penetrando por un lado y en la parte de atrás de su cráneo.
Yeah, looks like the ice clipped the carotid.
Sí, parece que el hielo cortó la carótida.
And the ice is melting, we've got a minute, two minutes tops, and then she'll bleed out.
Y el hielo se está derritiendo, tenemos un minuto, dos minutos máximo, y después se desangrará.
If that ice moves, she's gonna gush like a hose.
Si ese hielo se mueve, le va a brotar como una manguera.
Ice is melting.
El hielo se está derritiendo.
I mean, it's like trying to remember how to ice skate.
Es decir, es como tratar de recordar cómo a patinar sobre hielo.
We decided that stitches could only be made better with ice cream.
Decidimos que las puntadas Sólo podía ser hecha mejor con helado.
I would like for you to come get ice cream with us.
Me gustaría para que usted pueda venga a buscar helado con nosotros.
I assumed from your late-night ice cream tweets that you were single.
Supuse de su tarde en la noche Los Tweets de helados que eran solas.
No, I'm dating an artisanal ice cream artist.
No, yo estoy saliendo con un artista artesanal de helados.
I like ice cream and foreplay.
Me gusta el helado y los juegos previos.
Mellie Grant's an ice queen.
Mellie Grant es una reina de hielo.
Listen, you stay here with Grandpa and I'll bring back ice cream, okay?
Escucha, te quedas aquí con el abuelo y voy a traer de vuelta el helado, ¿ de acuerdo?
We should also maybe get some ice for drinks.
También deberíamos coger algo de hielo para la bebida.
Hey. An ice bucket.
Una cubitera.
And what's in the ice bucket?
¿ Y qué hay en la cubitera?
They serve ice, water, steam, and rain.
Sirven hielo, agua, vapor y lluvia.
I'm a block of ice.
Soy un bloque de hielo.
- Here is your ice tea.
- Aquí tienes tu té helado.
And I also got you a cherry soda with crushed not cubed ice.
También traje una gaseosa de cereza con hielo molido.
I'm doing the best I can with the ice.
Estoy haciendo lo mejor que puedo con el hielo.
We will put Lucifer back in the Cage after we put Amara back on ice.
Pondremos a Lucifer en la Jaula... una vez que hayamos encerrado a Amara.
A lot of feelings and urges and ugly snot crying about how Julie's with Craig Castle now, even though he's total bae, but she's, like, a busted bitch on ice.
Un montón de sentimientos e impulsos y llantos con mocos asquerosos porque Julie ahora está con Craig Castle, incluso aunque es él antes que nadie más, pero ella estaba, como, una perra paralizada.
Their names and their outfits and who flies and who turns to ice, who poops fire... it's too much.
Ni de sus nombres, ni de sus trajes, ni de quién vuela y quién se convierte en hielo, ni quién caga fuego... es demasiado.
After dinner, take them for ice cream.
Después de cenar, llévalas a por un helado.
Speaking of endings, I can't think of a better way to end this day than by downing a few ice-cold ones with my lead detectives.
Hablando de los finales, no se me ocurre de una mejor manera de terminar el día de hoy que por el derribo de unos pocos helados con mis detectives de plomo.
No more ice cream.
No más helado.
He's cold as ice.
- Esta frío como el hielo.
Two-a-days, and the ice baths, and... however many concussions I had.
¿ Extraño entrenar dos veces al día, los baños de hielo, todos esos golpes?
I'll just put some ice on it.
Solo le colocaré un poco de hielo.
He turned her into a giant block of ice.
La convirtió en un bloque de hielo gigante.
We can eat ice cream in bed, watch a bad movie.
Podemos comer helado en la cama, ver una película mala.
... write standing up or eating ice cream, you know?
- No. - Está bien, eh...