Ideals translate Spanish
1,201 parallel translation
For we didn't become adults when the ideals of our childhood turned out to be phony.
No nos convertimos en adultos cuando los ideales de nuestra niñez reslutaron ser una farsa.
Someone should explain to Boticelli that there are some people in the world with guts aspirations, ideals.
Alguien debería explicarle a Boticelli que hay gente en el mundo con redaños, con aspiraciones, con ideales.
The only way to make our ideals known is to confront ju-jitsu.
El único modo de hacer conocer nuestro ideal es de enfrentarse al ju-jutsu.
My ideals are identical to those of Yano-sensei.
Mis ideales son idénticos a los del maestro Yano.
"To the country which doesn't allow ideals, farewell."
"Hacia el país que no abandona los ideales, me despido"
When morale falls, ideals fall and may go and behaviour becomes more primitive, more a thing of instinct.
Cuando cae la moral, caen los ideales y desaparecen y el comportamiento se vuelve más primitivo, dominado por el instinto.
And it reeks of ideals and dogma.
Lleno de los ideales y dogmas.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals.
Por mi parte, le diré que tuve la oportunidad de apreciar la fuerza moral, el valor y el compromiso de Ben M'Hidi con sus propios ideales.
I'm sparing myself 1 O years gradual disillusion surrender of ambition, of ideals...
Así me ahorro diez años de inevitable renuncia a las ambiciones y los ideales.
Of course, you have no ideals.
Por supuesto ; no tienes ideales.
He's an idealist with ideals strictly his own.
Es un idealista, con ideales estrictamente propios.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Siempre pudo vérsele en la primera línea de combate contra todas las fuerzas opresoras... y esos ideales revolucionarios no lo abandonarían nunca mas.
That was a man full of ideals, completely unsceptical.
Estaba lleno de ideales, sin escepticismo.
I can't agree with your ideals but I admire your sincerity.
( RÍE ) Siempre me ha gustado tu franqueza. Confieso que te desprecio como soldado de Roma, pero te admiro como jefe germano.
That would go against all your industrial ideals.
Eso sería ir contra tus ideales industriales.
To give our ideals wings to spread...
" Para echar a volar nuestros ideales
"... this dump for hollow ideals and mangled morals? "
¿ Un vertedero para ideales vacíos y morales dañadas?
There are some impersonal things, pure ideals, which are worthy of to be advocated and which demand a will to work, determination and compromises.
Hay ciertas causas e ideales dignos de ser defendidos. Requieren nuestro trabajo y nuestro compromiso.
Son, life is nothing but a dream and ideals are down here.
Hijo, la vida no es más que un sueño y los ideales están allá abajo.
He's the only man I know... who actually lives up to his ideals.
Es el único hombre que conozco... que vive de acuerdo con sus ideales.
I mean, we sometimes have ideals we can't always live up to.
A veces tenemos ideales que no siempre podemos mantener.
Machines are their ideals, paraphernalia to save labor, substitutes, manufactured monsters to murder each other.
Las máquinas son su tema. Aparatos que ahorran mano de obra,... suplantadores,... monstruos fabricados para el asesinato mutuo.
Our ancestors believed in the virtues of healthy happiness and we have tried to keep their ideals alive.
Nuestros antepasados creían en las virtudes saludables de la felicidad y hemos tratado de mantener vivos sus ideales.
Wife of a fascist, converted to my ideals.
La mujer de un fasista, convertida a mis ideales.
No! We slept together on a barn one night and the day after she had the same ideals as me.
No, nosotros dormimos juntos una noche en un granero... y al día siguiente ella pensava igual que yo.
If you failed, our ideals, all that we've been fighting for, would get lost.
Si fracasas, nuestros ideales, todos los que hemos estado luchando... se perdería.
What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son instead of giving me all that crap about ideals and things.
¡ Tú lo que tienes que hacer es irte pa'la calle y luchar por un sueldo por tu mujer y tu hijo, ¿ oíste? , en vez de estar comiendo tanta basura ahí con to'tus ideales y to'as tus cosas!
I don't know what you two wanted, but I know about Aldo I don't ask from my husband what you ask for : To change his ideals for some shitty bucks.
Yo no sé qué era lo que tú y Antonio querían de la revolución, pero yo sé bien lo que Aldo quería, y no le estoy pidiendo a mi marido como tú le pides al tuyo que cambie sus ideales por unos cuantos pesos de mierda.
The world is weak, vulnerable, a mess of uncoordinated and impossible ideals.
El mundo es débil, vulnerable, un desastre de ideales faltos de coordinación e imposibles.
It is much easier to persuade a woman to forget her ideals.
Resulta mucho más fácil persuadir a una mujer a que olvide sus ideales.
No, I feel responsible for giving her ideals...
No, me siento responsable de darle ideales.
The ideals that sent her to Spain.
Los ideales que la enviaron a España.
And when he rebels again... more or less in the name of... those same ideals which England's taught him...
Y cuando se rebeló de nuevo... más o menos en el nombre... de los mismos ideales que aprendió de Inglaterra...
Russia is, after all, the country that defends their ideals.
Nuestro mayor desacuerdo era lo siguiente :
The Free French do not accept this defeat. The Free French do not consent to the idea that, on the pretext of European unification, their country should be used by the enemy as a departure point for attacking other peoples, who are fighting for the same ideals.
Los franceses libres no consiente la idea de que, bajo el pretexto de la unificación Europea, su país deba ser utilizado por el enemigo como punto de partida para atacar a otras gentes, quienes están peleando por los mismos ideales.
Of course, you couldn't with ideals like yours.
Normal, no puedes con unos ideales como los tuyos.
But one must carry through on one's ideals.
Pero uno debe de hacerse cargo de sus ideales.
In his blood were ideals, love, rage. And now it's drying on the ground like the piss of a dog!
Su sangre, impregnada de ideales, de amor y de rabia,... estaba derramada por el suelo, como si fuera la meada de un perro.
You have such a big heart and high ideals.
Tienes un enorme corazón y grandes ideales.
Live it your ideals?
¿ Vive él para tus ideales?
And I don't give a damn about the X antista's high ideals.
Y no estoy a favor de los ideales de los Santistas.
I do share your noble ideals, General.
Comparto sus nobles aspiraciones.
What happened to your ideals?
¿ Qué le ha pasado a tus ideales?
And when the y ha ve killed us all, our ideals will be dead too!
Y cuando ellos nos hallan matado, nuestros ideales habrán muertos también.
Or with the ideals of those kids?
¿ Con esos campesinos?
all your ideals?
... ¿ a todos tus ideales?
Young workers who are faithful to the ideals and trust our policies.
Jóvenes trabajadores que son fieles a los ideales y confian en nuestras políticas.
I brought up my son to respect the ideals and power.
Yo eduque a mi hijo a respetar los ideales y a ser obediente con la autoridad.
You have no ideals.
No tienen ideales.
Our ideals are different.
Nuestras ideas son diferentes.
with no ideals.
Sin ideal.