If i do say so myself translate Spanish
165 parallel translation
And they better be checking me out. If I do say so myself, I have a very strong team.
Si debo decirlo yo mismo, tengo un equipo muy fuerte.
It's one of the best things ever I wrote, if I do say so myself.
En mi opinión, es una de las mejores cosas que escribí.
If I do say so myself, this child is the most, uh - Clever child. Clever child.
Si me permite decirlo, esta niña es la más... la niña más lista.
Not big money, of course, but an impressive step, if I do say so myself.
No es buen dinero, por supuesto, pero un paso admirable si puedo decirlo.
If I do say so myself, I'm a - I'm a good businessman.
Aunque lo diga yo mismo, soy un buen empresario.
Fastest job this country's ever seen, even if I do say so myself.
El trabajo más rápido que vio este país, aunque deba decirlo yo mismo.
That's one thing about me, if I do say so myself.
Tengo algo bueno, aunque lo diga yo mismo, soy muy observador.
It was a phoney, of course, like most mind reading acts, but it was a first class phoney, if I do say so myself.
Era falso, claro, como la mayoría de los números de leer el pensamiento. Pero estaba hecho con mucha clase, si me permiten la opinión.
─ Of course it will. If I do say so myself, we set a fine table.
Aunque esté mal que yo lo diga, nuestra cocina es estupenda, debería ir a probarlo
It's a great idea, if I do say so myself.
Es una gran idea, aunque lo diga yo mismo.
A beautiful piece of surgery, if I do say so myself.
Un bonito trabajo de cirugía, aunque esté mal que yo lo diga.
If I do say so myself, I make very good hot...
Hago unos gofres calientes muy buenos...
If I do say so myself, little leaves this camp without my knowing of it.
Lo hago por mi mismo, pocos escaparían de este campo sin mi conocimiento de el.
If I do say so myself, there's little wiring in this camp...
Si le digo mi impresión, hay poco cableado en este campamento...
Well, 99, that tent was set up in record time, if I do say so myself.
Bien, 99, armaste esa carpa en tiempo récord, si me permites decirlo.
Hey, that's pretty nice if I do say so myself.
Desde su ventana pueden ver el cielo, ¿ eh?
Even if I do say so myself.
Aunque lo diga yo misma.
And, well, if I do say so myself, my daughter Annabel is the star of the show.
Y, bueno, aunque lo diga yo, mi hija Annabel es la estrella del show.
Not bad, if I do say so myself.
Estoy totalmente de acuerdo.
- It's a gift, if I do say so myself.
- Es un don, por así decirlo.
And it's, um, rather handsome, if I do say so myself.
Y es... bastante apuesto... modestia aparte.
And, if I do say so myself, I am rather gifted at it.
Y, si me permites decirlo, soy bastante bueno para eso.
FACE : Good reading, if I do say so myself. FARMER :
- Vale la pena leerlo, si puedo decirlo.
It's a perfect fit, if I do say so myself.
- Calza perfecto, tenía que hacerlo yo
What the hey, it looks pretty good if I do say so myself.
Lo que la oye, se ve bastante bien si yo lo diga yo.
It is remarkable, if I do say so myself. I don't understand.
es bastante extraordinario, modestia aparte de todas formas no entiendo
It's true that I put on a heroic performance, if I do say so myself.
Yo me porté como un campeón, si me permite que se lo diga.
An above-average potboiIer, if I do say so myself.
Una porquería por encima del promedio, en realidad.
well, I had a hand in raising you, Miss hilary... and if I do say so myself...
Bueno, yo tenía una mano en la crianza de usted, señorita hilary... y si me permite decirlo myself...
It's a good idea, if I do say so myself. It is a great idea!
Es una buena idea, pero si puedo decirlo es una idea maravillosa.
A minute earlier, she'd have caught me casting every spell I knew on Julius's pigsty of an apartment but by the time she arrived I had the place in reasonable shape, if I do say so myself.
Un minuto antes y me habría visto formulando todos los hechizos en el mugriento apartamento de Julius, pero cuando llegó, ya había acondicionado el lugar, si se me permite decirlo.
And they're working perfectly, if I do say so myself.
Y están trabajando perfectamente, si se me permite decirlo.
Now, that's a beautiful sunset, if I do say so myself.
Es una puesta de sol preciosa, hasta yo debo admitirlo.
And if I do say so myself, excellent article.
Y si me permiten decirlo, excelente artículo.
Pleeka rinds and grub meal- - very tasty, if I do say so myself.
Guisado de cortezas Pleeka y gusanos. Delicioso.
And if I do say so myself, you're going down.
Y por lo que he oído, vas a caer.
Eggs sunny-side up, bacon, side of toast... and, in case you're really hungry, a stack of humongous chocolate chip pancakes, which smell incredible, - if I do say so myself. - Thanks, Chessy.
tostadas... Chessy.
Damn fine performance, if I do say so myself.
Una actuación brillante, debo admitirlo.
And the design of the device is quite ingenious if I do say so myself, Misty.
Y el diseño del aparato es muy ingenioso en mi opinión, Misty.
I'm putting the finishing touches on Seven's plasma burn and it looks pretty authentic, if I do say so myself.
Estoy dándole los últimos toques a la quemadura de plasma de Siete y se ve bastante auténtica, si debo decirlo.
If I do say so myself.
Digo yo.
Or maybe even better, if I do say so myself. [Chuckles] Could be a bit drafty.
O puede ser que mejor aunque lo diga yo mismo parece un poco fría
Yeah, i clean up nice, if i do say so myself. So, you ready?
Me arreglaron bien, ventajas de ser hijo único.
A good choice for Chief Engineer, if I do say so myself.
Siempre digo que es una buena opción nuestra Jefa de Ingenieros.
Outstanding accuracy on my part, if I do say so myself.
Gracias a mi puntería, sin echarme flores.
Pretty good cleanup job, if I do say so myself.
Muy buen trabajo de limpieza, si debo decirlo.
I look well tonight, even if I do say so it myself.
Estoy atractiva esta noche, según parece.
- I do, if I say so myself!
¡ Una cierta práctica, tengo!
It's true, if I do say so myself!
Es cierto!
And so I asked and asked myself... if I had engaged in heterodoxy... I will not say gratuitously... for I do not care to posit orthodoxy... as a given good... But to the detriment of my students.
Y me pregunté una y otra vez si me hubiera interesado la heterodoxia aunque no gratuitamente porque no me opongo a la ortodoxia como bien otorgado si sería algo nocivo para mis estudiantes.
So styles tend to not only separate men because they have their own doctrines, and then their doctrines became the gospel truth, that you cannot change, you know... But, if you do not have styles if you just say, " here I am, as a human being, how can I express myself...
O sea que los estilos tienden... no sólo a separar al hombre porque cada uno tiene su doctrina... y su doctrina se convirtió en la verdad indisputable... que uno no puede cambiar... pero si no tiene estilo, simplemente puede decir : " Bueno, aquí... como ser humano.