English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / If it's me

If it's me translate Spanish

16,314 parallel translation
All right, guys, it's time to write down those study questions for Elizabeth Barrett Browning's "If Thou Must Love Me."
Anoten las preguntas de estudio para "Si has de amarme" de Elizabeth Barrett Browning.
Well, if it's a boy or a girl, that doesn't matter to me.
Bueno, si es niño o niña, eso no me importa.
If your shoulder still hurts, it's likely an inflamed muscle. Great.
Si el hombro todavía me duele, es probable que un músculo se inflama.
But Sam's actually leaving next week to spend the summer in Idaho with his dad, so, you know, if you wanna call it off with me before it's even begun, then maybe you and your legal team
Pero en realidad dejando la próxima semana de Sam Para pasar el verano en Idaho con su padre, Así, ya sabes, si quieres llamarlo fuera conmigo
And if one lie is enough to question all truths, the thousands of lies he has told me over the years leaves me in no doubt that it's bullshit, even when some of it might be true.
Y si una mentira es suficiente para cuestionar todas las verdades... 27 SEGUNDOS DESPUÉS... 28... 29... 30... 31... 32... los miles de mentiras que me ha contado con los años... hace que no dude que son cuentos... incluso cuando algunas cosas pueden ser verdad.
Believe me, mate, the amount of people I'm gonna help out if I win this money, it's unbelievable, man.
Créeme, la cantidad de gente que voy a ayudar si gano este dinero... Es increíble, amigo.
If anything, I like it because it's, you know, at least we're not killing, you know, the sheriff who's, like, a guy and that doesn't make any sense,'cause the killer kills women, so it'd just be, like,
En todo caso, me gusta porque por lo menos no matamos al alguacil, que es un tipo, y eso no tiene sentido porque el asesino mata mujeres, así que eso sería
I don't much like that. It's too risky if someone's got a watch on him.
Eso no me gusta mucho, es muy arriesgado si alguien lo vigila.
Wouldn't bother me if you were. It's another one of Corky's bugbears.
No me molestaría si lo fueras, esa es otra de las pesadillas de Corky.
If there's one thing that Lyons told me that I completely believe it's that the cops can't do anything against a company like Armitage.
Si hay una cosa que Lyons me dijo Que creo completamente es que los policías No se puede hacer nada en contra de una empresa como Armitage.
Anyway, if anyone's going to be an old maid, it will be me.
De todas formas, si alguien va a ser una vieja solterona, esa soy yo.
I think they're pretty clear, but it's probably easier if we just go over them together.
Me parecen muy claras pero quizá sea más fácil revisarlas juntos.
I'm not saying it's going to happen, but if it does, if I'm to fall in battle, it would ease me greatly to know that you'll watch over Bess and the croft.
No digo que vaya a ocurrir, pero si ocurre, si caigo en la batalla, me aliviaría mucho saber que tú cuidarás de Bess y de la granja.
I'm prepared to step into Captain Flint's shoes, unify those men, prosecute a defense of the harbor, and repel the Navy from here definitively if once I've done it, you agree to join me in sailing away from here for good.
Estoy preparado para ocupar el lugar del capitán Flint... unirlos, organizar la defensa del puerto... y repeler definitivamente a la armada... sí... una vez que lo haga... aceptas a unirte a mí y partir de aquí para no volver.
And with the stroke of a pen, it's all gone as if it never existed, rendering me nothing more than a humble tavern bookkeeper.
Y de un plumazo, todo ha desaparecido como si no hubiera existido nunca, relegándome a ser un humilde contable de taberna.
If tomorrow 100 men appear on the beach intending to join Captain Flint's crew, it will be a problem for the governor and it will be a problem for me.
Si mañana aparecen cien hombres en la playa con la intención de unirse a la tripulación del Capitán Flint, eso sería un problema para el gobernador y por lo tanto, sería un problema para mí.
If this guy Kovach killed this woman and got away with it, that's on me.
Si este tipo, Kovach, mató a esa mujer y se libró, esto es mi culpa!
It's better for you if you don't know.
O me dices ahora o me retiro.
If you think it's gonna be a problem for me to get close enough to hear a conversation, we're gonna need something that records too.
Si crees que será un problema acercarme y escuchar la conversación, necesitarás algo que grabe también.
If it's all right with you, I'd like to talk to Claire privately for a few minutes.
Si estás de acuerdo, me gustaría hablar con Claire en privado unos minutos.
I guess he's toughened up in prison, but I wonder if he didn't get off on it in some way at the time.
En sus entrevistas parecía muy vulnerable... y sugestionable. Supongo que endureció en prisión, pero me pregunto si no lo superó de alguna manera al mismo tiempo. Supongo que endureció en prisión, pero me pregunto si no lo superó de alguna manera al mismo tiempo.
Yeah, but give him some morphine or something to shut him up,'cause I've really got this warm, hopeful feeling right now, and I kinda feel like it's gonna be ruined if I have to pull his spine out through his face.
Sí, pero darle un poco de morfina o algo que le detuvo, Porque realmente tengo este cálido, esperanzador sintiendo en este momento, y me siento un poco como que va a ser arruinado si tengo que tirar de su columna vertebral a través de su rostro.
I don't care if it's...
No me importa si se trata de...
Trust me, if there's a hell, those creepy Dulles brothers are in it.
Confía en mí, si hay un infierno, aquellos Dulles espeluznantes hermanos están en él.
Yeah, it leaves him right here'cause I'll be damned if I'm helping Lana's new pretend boyfriend make a movie.
Sí, se lo deja aquí Porque me condenen si yo estoy ayudando de Lana nueva pretende novio hacer una película.
If they're orchestrating it, it's because they want me off the campaign.
Si están armando una es porque me quieren fuera de la campaña.
But if being a big old mess of a teenager has taught me anything, it's that there's nothing you can do that can't be undone.
Pero si ser un lío de adolescente me ha enseñado algo, es que no hay nada que no puedas hacer o deshacer.
Oh, I was going over those photos I took and I realized one was of a bite mark, so if Guy's story were true, it means he must have been bitten by...
Revisaba esas fotos que tomé y me di cuenta que una era una marca de mordedura, por lo que si la historia de Guy fuera cierta, esto significa que debe haber sido mordido por...
If I've broken the rules a few times it's been to help.
Si alguna vez me he saltado las reglas - ha sido para ayudar.
Moreover, if anyone should bear this responsibility, it's me.
Además, si alguien tenía que cargar con esa responsabilidad, ese era yo.
You're staying, if not, later when it's my turn they'll take away my days.
¿ Cómo me voy a quedar? Tú te quedas, que si no luego me toca a mí y me los quitan.
If it's hard for me, imagine for him.
Si es difícil para mí, imagínese para él.
But, how can he like me, if it's the first time he's seen me?
Pero ¿ cómo le voy a gustar, si es la primera vez que me ve?
Fine, if you don't want to tell me, it's cool, yeah?
Bueno, si no quiere contármelo, no pasa nada, ¿ eh?
I'll say it again, Martí, let's see if you understand this time.
Se lo diré otra vez, a ver si ahora me entiende, Martí.
If it's his opinion, tell me.
Si es la opinión, cuéntemela.
If it's making you uncomfortable, - I will cover my bush.
Si te pone incómodo, me la tapo.
Believe me, it's total insanity if you aren't living it.
Créanme. Lo verían como toda una locura si no lo vivieran.
"And I wouldn't be dead if it wasn't for her." Hah! It's me and I'm alive!
No estaría muerto si no fuera por ella. " ¡ Soy yo y estoy vivo!
If I stay in character or kind of don't joke around, it's more a function of me- - [chuckles] It's slightly closer to being a panicked grip than it is being an artist, I'm afraid.
Si me quedo en el carácter o tipo de no bromear, Es más una función de me- - [Se ríe] Es un poco más cerca de ser un agarre de pánico
So, if you're following me, that's 45k, and I want it by midnight next Sunday.
Si me sigues, son $ 45 mil, y los quiero el domingo a medianoche.
If you have a problem with me sitting up here, you can take it up with the mayor's office before they reappoint me.
Si tienes un problema con que yo esté sentada aquí arriba, puedes hablar con la oficina del alcalde Antes de que me vuelvan a nombrar.
If you tell me it's not real I'll feel much better.
Si me dices que no es real, me sentiré mucho mejor.
If it's all the same, darling, I'd like you to give me the code.
Si todo es lo mismo, cariño, me gustaría que me dieras el código.
If I do what you're asking, what's in it for me?
Si hago lo que me pides, ¿ qué me darás?
It's no detriment to me if you choose to run your neck into a noose.
No es ningún perjuicio para mí si decide ejecutar el cuello cae en la trampa.
If anybody's the next Grandmaster, it's gonna be me.
Si alguien va a ser el próximo Grandmaster, seré yo.
Well, it's definitely moving in the right direction. I don't wanna think about life without him, but if he wakes up, he's gonna be so mad at me!
definitivamente se mueve en la dirección correcta. él va a ser tan enojado conmigo!
No, it's just that if I was involved with some guy, I would tell both of you and the fact that you just told Dallas and you both left me in the dark is just hurtful.
Es que si yo estuviera con alguien les diría a las dos y que le hayas dicho a Dallas y a mí no, es doloroso.
It's exactly where I'd hang out if I was turned on by kids.
Es exactamente donde me gustaría pasar el rato si estaba encendido por niños.
If you're giving it for that idea, if it's about that idea, then I deserve one.
Si se lo estás dando por la idea, si se trata de la idea, entonces me merezco uno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]