If that's all translate Spanish
5,380 parallel translation
We're never gonna make it across the border if she's back there making all that racket.
Nunca vamos a cruzar la frontera si ella sigue haciendo todo ese ruido.
So I may have bent the truth, but it's just because you're so edgy and interesting, and I thought that you wouldn't be into me if you saw how boring all of this was.
A lo mejor no debería haberte ocultado la verdad, pero como eres tan inquieto e interesante, pensé que no te iba a interesar de saber lo aburrida que era mi vida.
No, I'm-I'm just checking to see if he's called, that's all.
No... simplemente estoy revisando si llamó, es todo.
If she just wants to say grace, if that's all it is...
Si quiere dar las gracias, si eso es todo...
Until we figure out if she's just another psychotic monster that's going to start murdering everybody, I vote against any and all interaction.
Hasta que averigüemos si es otro monstruo psicótico que va a empezar a matar a todo el mundo, voto en contra de cualquier y toda interacción.
I just want to ask you a couple of questions if that's all right.
Solo quiero hacerle un par de preguntas si le parece bien.
If it's the chocolates that Saeko-san loves the most, then all the more.
Si son los chocolates que Saeko-san más ama... entonces lo deseo aún más.
And if this year has taught me anything- - and believe me, I've seen it all- - it's that the worst does happen.
Y si este año me ha enseñado algo... y créanme, lo he visto todo, es que lo peor puede suceder.
At all. I don't know if it's this plane thing, But it's vital that we get him on that stage tomorrow.
No sé si es por esa cosa del avión, pero es vital que mañana esté sobre el escenario.
Ryan's mission is to find the remains of the satellite and, if necessary, make sure that all the incriminating data is completely canceled.
La misión de Ryan es encontrar los restos del satélite y, si es necesario, asegurarse de que todos los datos incriminatorios se borren por completo.
Babe, it's your letter, and I hope you never have to read this... that I can tell you all of these things in person, but if something happens and I don't make it,
Cariño, es tu carta, y espero que jamás tengas que leer esto...
I will be right up there if you want to see the rig... 7 p.m.-that's when we're turning all the pumps on.
Yo estaré justo ahí si quieren ver la plataforma. A las 7 : 00 encenderemos las bombas.
THAT'S CONSIDERED RAPE. I MEAN, I'M HALF-IRISH, SO IF THAT'S TRUE, THAT MEANS ALL THE WOMEN ON MY DAD'S SIDE OF THE FAMILY
Quiero decir, yo soy medio irlandés, así que si eso es cierto, eso significa que todas las mujeres del lado de la familia de mi padre fueron violadas por todos los hombres en la familia que se remonta 20 malditas generaciones.
If there is one thing that can make me blow this all up, it's knowing that I'm hurting you.
Y si hay una cosa que puede hacerme pasar de todo esto es saber que te estoy haciendo daño.
I mean... if you're with the right girl, that's all that really counts.
Si estás con la chica adecuada, eso es lo que realmente importa.
I don't know if I'm supposed to be taking some kind of message from all this bullshit that's been going on, but I'm taking one anyhow.
No sé si se supone que tenga que rescatar algún tipo de mensaje de toda esta basura que ha estado ocurriendo pero lo haré de todas maneras.
Because, Amber, if we are correct in assuming that your sister's in possession of an antidote for this virus it could mean a lot of money for all of us.
Porque, Amber si estamos en lo cierto al asumir que tu hermana tiene en su posesión un antídoto para este virus eso podría significar mucho dinero, para todos nosotros.
Oh, Sydney, if I could give you one piece of advice that I've learned on all of my life travels, it's that you have got to slow down a little bit.
Sydney, si pudiera darte un consejo que he aprendido en mis viajes, es que debes calmarte un poco.
So, if someone else swung at him, that means he's not the source of our problem after all.
Entonces, si alguien más se abalanzó sobre el, eso significa que no es la fuente del problema despues de todo.
Look, I suppose what I'm trying to say is that... if you've got any fears at all about any of this, it's best to just get it out - into the open.
Mira, supongo que lo que estoy tratando de decir es que... si tienes algún temor sobre todo esto, lo mejor es simplemente sacarlo a la luz.
Because, if so, you are forgetting the one thing that you should have learned from all of our magical time together, and it's that I have no heart.
Porque, si es así, estás olvidando la única cosa que deberías haber aprendido de todo nuestro mágico tiempo juntas, y es que yo no tengo corazón.
I'd like to call her if that's all right with you.
Me gustaría llamarla si les parece bien.
First of all, if there's anything that you need from me, anything at all, I will be living at the Embassy Suites.
Lo primero, si hay algo que necesitas de mí, cualquier cosa, me quedaré en el Embassy Suites.
I just wanted to say that I know what you're going through right now, and I'm sorry, and it's really hard, especially the first few weeks, and if you need anything at all- -
Simplemente quería decirte que sé por lo que estás pasando ahora mismo, y lo siento, y es duro de verdad, especialmente las primeras semanas, y si necesitas cualquier cosas...
So, if, after you've heard all the testimony, you believe beyond a reasonable doubt that Erich Blunt committed the crime of which he is accused, then it's your job to find him guilty as charged.
Así que, si después de escuchar todos los testimonios, creen más allá de toda duda razonable que Erich Blunt cometió el crimen del que se le acusa, entonces es su trabajo el encontrarle culpable de los cargos.
But if, after all the so-called evidence has been presented, you still believe that the government's case has not risen above the level of reasonable doubt, then it's your duty to acquit the accused.
Pero si, después de que se presenten las llamadas pruebas, siguen creyendo que el caso del gobierno no supera el listón de la duda razonable, entonces su deber es absolver al acusado.
If that's all you've got for me Fran, then I've no use for you.
Si es todo lo que tienes para mí Fran. Ya no me sirves para nada.
Because if that's true, if it's really true, then I need to warn you, I need to warn all of you.
Porqué si eso es cierto, si es realmente cierto, entonces tengo que advertir. Tengo que advertiros a todos.
d I don't know who to blame d d I don't know if it's all the same d d but I think you love me too d d'cause you say that you do d Don't even think about putting that guitar down.
Ni se te ocurra bajar esa guitarra.
d I don't know who to blame d d I don't know if it's all the same d d but I think you love me too d d because you say that you do d d and when I say it d
* No sé a quien culpar * * No sé si es todo lo mismo * * Pero creo que me quieres también *
I wondered if he is worth all that trouble, that's all.
Y me preguntaba si valía la pena todo esta molestia, eso es todo.
Hey, if I'm messy, it's'cause I'm crammed into half a room instead of having my own room in a mansion that we can't afford'cause they put all our money into Sue's mouth!
¡ Oye, si yo soy desordenado, es porque vivo apretado en la mitad de un cuarto en lugar de tener mi propia habitación en una mansión que no podemos pagar porque ellos se gastaron todo el dinero en la boca de Sue!
I think it would bring you to your knees, and that's a rejection from Dutch Sullivan, and I think that's about to happen unless you close this movie deal, and if he walks, they all walk.
Creo que le traería a sus rodillas, y eso es un rechazo del holandés Sullivan, y creo que está a punto de suceder a menos que se cierre este reparto de la película, y si camina, todos ellos a pie.
All the "if only's", all the dominoes that line up and fall over, and we have no idea where they're gonna take us.
Todos los "y si", todas las fichas de dominó alineadas cayendo, y no tenemos ni idea de a dónde nos llevan.
If that's all you need...
Perdone, si eso era todo...
Be all right with who you are, and if anyone's got a problem with that, screw'em, because at the end of the day, you only have time to fight for what's most important... your family.
Estar bien con quien eres, y si alguien tiene un problema con eso, que se la aguanten, porque al final del día, solo te queda luchar por lo que es más importante... tu familia.
No, if that's all y'all have,
No, si eso es todo lo que tienen,
But if that's what it meant to be close, but to not have to examine what it meant all the time, then, hey, I was in.
Pero si eso era lo que significaba estar cerca, y no tener que pensar en lo que significaba todo el rato, entonces, estaba dentro.
If that's the case, then we're all in love with Darrin.
Si ese es el caso, entonces todos estamos enamorados de Darrin.
If that's all you can give, give good thoughts.
Si es todo lo que puedes dar, proporciona los buenos pensamientos.
Still, I-I thought you were going to tell him, and I was just wondering if you did, that's all.
Aún así, pensé que fuiste a decirle, y solo me estaba preguntando si lo hiciste, eso es todo.
All right, I can't do that if she's gonna be hanging around here all the time.
No puedo hacer eso si ella va estar merodeando por aquí todo el tiempo.
If you listen to the characters that we are working on currently and you put them all together, there's no coincidence that may someday equal the Avengers.
Si miras a los personajes en los que estamos trabajando actualmente y los pusieras juntos, no hay forma que pudiera igualar algún día a "Los Vengadores".
Well, I don't know if that's gonna fly with all that video that's out there.
Bueno, no sé si eso va a funcionar con todo el video que está dando vuelta.
If it's all right with my dad and if my mom isn't coming home until later, you think that I can spend another night here with you?
Si mi padre no tiene ningún problema y mi madre no vendrá a casa hasta tarde, ¿ crees que podría pasar otra noche aquí contigo?
I'd love to... Air it out, if that's all right. ï ½ ♪ If you're lookin'to blame ï ½ ♪ oh...
Me gustaría... sacarlas si no te importa.
And if that's all it takes then Antboy does perfectly well, if I do say so myself.
Y si es eso realmente lo que se necesita también... para ser Antboy. Estoy de acuerdo.
No, I think we're announcing it at lunch time or something but we may have to find one more chair around the Way Ahead table, if that's all right with you?
No, creo que estamos anunciando que a la hora del almuerzo o algo pero puede que tengamos que encontrar una silla más todo el camino a seguir mesa, si eso está bien con usted?
That's if we can find a room with any chairs at all.
Eso es si podemos encontrar una habitación con ninguna sillas en todo.
If that's all you think of yourself, you're the only one.
Si eso es todo lo que piensas de ti, eres el único.
because if we actually felt how wonderful and amazing and loved we really were, then we would know what you knew all along, which is that you are a rotten and awful person who only finds joy in people's misery.
porque si realmente sintiésemos lo maravillosos, geniales y queridos que éramos, y luego todos sabríamos lo que tu sabías todo el tiempo, que eres una persona horrible y despreciable que solo encuentra diversión en la miseria de la gente.
if that's all right with you 57
if that's all right 138
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's all right 138
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17