If you don't mind me saying translate Spanish
276 parallel translation
Your brother is a fool if you don't mind my saying so.
Tu hermano es tonto, si me permites.
Mr. Martin, if you don't mind my saying so, I don't think that costume is quite appropriate to a serious scientific meeting like this.
Sr. Martin, si me permite, no me parece que ese traje sea adecuado para un encuentro científico serio como este.
And if you don't mind me saying so, I think you're just a little bit nuts.
Y si no te importa que Io diga, creo que estás loco.
I'd go easy, doctor, if you don't mind me saying so.
Yo no sería tan estricto, doctor, si me lo permite.
If you don't mind my saying so, Miss Judith it's better if you take charge of the ribbons and leave the handling of the horses to me.
Si no le importa que se lo diga, señorita Judith... es mejor que se ocupe de los premios... y me deje los caballos a mí.
If you don't mind my saying, Samson's gotta put up a fight to win.
Si me permite decirlo, Samson va a pelear fuerte y ganará.
If you don't mind me saying so you don't sound very much in love with him.
Si me permite que se lo diga no suena como si estuviera muy enamorada de él.
IF YOU DON'T MIND MY SAYING SO, THOMPSON, I'M A LITTLE AMAZED THAT YOU'RE ARGUING ABOUT ALL THIS.
Permíteme decirte, Thompson, que me llena de estupor que estés discutiendo por todo esto.
You're a character, if you don't mind my saying so.
Es todo un personaje, si me permite decirlo.
I - If you don't mind my saying so... I think you're making a mistake following them around this way.
Si me permite... creo que está cometiendo un error siguiéndolos de esta manera.
Too promptly, if you don't mind me saying.
Demasiado rápido para causarme placer.
I was mighty glad to get out of them if you don't mind my saying so.
Me alegró mucho dejar los submarinos, si no le molesta que se lo diga.
Claudio, if you don't mind me saying so, you are a fool.
Claudin, perdóneme que le diga esto, pero es usted un tonto.
If you don't mind my saying so it lacks the personal touch.
Si me lo permite, carece de su toque personal.
Well, if you don't mind me saying so, it might be a good idea if you had an early night tonight.
Bueno, solo es por... No quiero preocuparles, pero seria mejor que regresaran pronto esta noche.
You're very pretty, if you don't mind me saying.
Es muy bonita, si no le molesta que se lo diga.
Well if you don't mind me saying so,
Bueno, si no le importa que se lo diga, no me ha impresionado mucho.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so.
Me soprende usted, padre, si me permite decírselo.
If you don't mind my saying so, that's not a very helpful form of criticism.
Si me permite decirlo, no es una crítica muy constructiva.
If you don't mind me saying so, I was not the first with Gina.
Si no le importa que lo diga, yo no fui el primero con Gina.
Well, if you don't mind my saying so, Mrs...
Si me permite, señora...
If you don't mind my saying so, I think you're handling this thing all wrong.
Si me permite, creo que está manejando mal todo esto.
Doesn't that seem a little odd, if you don't mind my saying so?
Eso no parece ser creible... si me permite decírselo?
Well, if you don't mind me saying so, that's a fine way... to choose an escort for your 14-year-old daughter... giving five dollars to some boy you don't know from Adam.
No te ofendas, pero vaya manera... de elegir un acompañante para tu hija de 14 años. Darle $ 5 a un muchacho que no conoces para nada.
Look, it... if you don't mind my saying so...
Si me permite decírselo...
If you don't mind me saying so, that was foolish, sinking your own ship, I mean.
Si no les importa que se lo diga, hundir su propio barco fue una tontería.
I cannot recall what made me study people, if you don't mind me saying so.
Pero no sé por qué me dediqué al estudio de la conducta de las personas,... si me permites que te lo diga.
This hotel's like a ruddy circus, if you don't mind me saying.
Este hotel parece un maldito circo, si me permites decirlo.
If you don't mind me saying so, there's a piece of kipper on the marmalade.
Parece que volvemos a las andadas.
That is a brilliant finesse, if you don't mind me saying so, Sir Charles!
Ha sido una jugada brillante Sir Chrles!
If you don't mind me saying so, Mr. Van Lutyens, I think this is a very bad idea of yours.
Si no le importa que se lo diga así, Sr. Van Lutyens, creo que esa es una muy mala idea.
If you don't mind my saying so, sir.
Si me permite mi opinión.
mrs. ratbag, if you don't mind me saying so you are badly in need of an expensive course of psychiatric treatment.
Permítame decirle... que le conviene un curso carísimo de tratamiento psiquiátrico.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Si me permite, doctor ¿ por qué tanto interés en encontrarla?
If you don't mind me saying so, no.
Con permiso de usted, no.
- If you don't mind me saying so.
- Si no le importa que lo diga.
You know, Mary Kaye, I never got to meet this husband of yours... but, if you don't mind my saying so, he's elevated being a fool to a new level.
Sabes, Mary Kaye, jamás conocí a tu esposo, pero... que me disculpe, pero creo que es el más estúpido de todos los hombres.
I find it downright cruel, if you don't mind me saying so, ma'am.
En verdad no entiendo porque debe estar solo
If you don't mind my saying so.
Si me permite decirlo.
It was a big mistake, Brian, if you don't mind me saying.
Ha sido un gran error, si no te importa que te lo diga.
You disappoint me, if you don't mind my saying so.
Me decepciona, si me permite decírselo.
And if you don't mind me saying so, you are even more beautiful now here in my office, completely dressed, almost a decade later.
Y si no le importa que se lo diga, ahora es usted incluso más bella aquí en mi despacho, completamente vestida, casi una década después.
If you don't mind my saying so, that was real dumb.
Si me permite, eso fue una idiotez.
Uh, if you don't mind me saying so, Jer, uh... some of these guys on the street seem a little crazy.
Sin ánimo de ofender, Jerry, pero en la calle hay gente muy rara.
If you don't mind me saying, your uncle Francis is a strange man.
Si me permite decírselo, su tío Francis es un hombre exraño.
If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... that fruit punch stain dried real nicely.
Si me permite decírselo, Sra. Hurst, la mancha del ponche de frutas ha quedado muy bien.
I think that's the perfect placement for it, if you don't mind my saying so.
Al final del pasillo junto a la puerta. Me atrevo a decir, que es un lugar perfecto.
Well, thank you very much, if you don't mind me saying so.
Bueno, muchas gracias, si no te importa que lo diga.
If you don't mind my saying so, Mr. Van Rees, these years in the military had made a fine figure of a man out of you.
Si me permite, el ejército le ha convertido en un hombre apuesto.
If you don't mind me saying, you look dressed to kill tonight.
Si no le molesta que se lo diga, esta noche está deslumbrante.
I don't think, if you don't mind me saying this I don't think you should be doing this kind of thing, with all these old guys.
No creo que, si no te importa que lo diga, no creo que debas estar haciendo esta clase de cosas, con todos estos tipos mayores.