English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Illusions

Illusions translate Spanish

992 parallel translation
Secluded in the "Castle of Illusions" Lady Alba goes through the bleakness of her heart.
Recluida en el Castillo de las Ilusiones Alba languidece, el corazón destrozado.
Her riches release her from ordinary illusions. Claire Lescot has a kind of "international" salon, where she meets this afternoon with notable personalities of the world.
rica liberada inaccesible a las ilusiones ordinarias Claire Lescot que tiene una especie de salón "internacional" reunido esta tarde con personalidades notables del mundo entero.
They hide many illusions.
Ocultan muchas ilusiones.
All I need is a complete set of young illusions and an innocent expression.
Todo lo que necesito es un juego completo de ilusiones juveniles y una expresión inocente.
Louis, I'm afraid you're losing your illusions.
Louis, estás perdiendo las ilusiones.
Darling, you can't work with men for 14 hours a day for five years and not lose your girlish illusions.
Querida, no puedes trabajar con hombres... 14 horas al día durante 5 años sin perder las ilusiones de niña.
Now, as I go downhill, all past illusions can't be rooted out.
Ahora, cuesta abajo en mi rodada las ilusiones pasadas yo no las puedo arrancar.
But now, it is the city of lost illusions.
Pero ésta es la ciudad de las falsas ilusiones.
Run for the border and take your illusions with you.
Cruce la frontera y llévese sus ilusiones consigo.
I take away their illusions.
Le quito sus ilusiones.
I was begged to come to take away their illusions.
Me ha rogado que venga para quitarle sus ilusiones.
You did not act to destroy their illusions?
¡ No actuaba usted para acabar con sus ilusiones?
You'll get thrown into a rotten life that will knock those clear-cut illusions of yours higher than a kite.
Te meterás en una mala vida que va a chocar con esas ilusiones tan limpias que tienes.
I left full of illusions and I return full of regrets.
Marché llena de ilusiones y vuelvo llena de pesares.
I'm sorry to shatter your illusions.
Lamento destruir sus ilusiones.
My, how you shatter my illusions.
Qué manera de desilusionarme.
You should have left me my cherished illusions.
Deberías haberme dejado mis preciadas ilusiones.
I could use him to design some illusions for my show.
- Podría diseñar algunas ilusiones para mi show.
I'm going to ask Mr. Chan... to honor my performance by acting as a witness of my illusions.
Voy a pedirle al Sr. Chan... que honre mi actuación sirviendo de testigo de mis ilusiones.
I was just about to toss off one of my best illusions.
Estaba a punto de realizar una de mis mejores ilusiones.
I did. No illusions.
No tengo ilusiones.
Underneath you're still as romantic and full of illusions as any schoolgirl.
Por dentro tienes las ilusiones de una colegiala.
What's wrong with romance and illusions if you can keep them?
¿ Qué tienen de malo las ilusiones si puedes conservarlas?
I have no illusions about Suzanne, but in this particular instance, I happen to know that she's innocent.
No seas tonto, No me fio de Susanna pero en este incidente sé que no está involucrada.
- Unfortunate young man suffer from illusions.
- Desafortunado joven padece alucinaciones.
There goes another one of my illusions.
Eso acaba con otra de mis impresiones.
A simple little layout, where we could do our best at the work we know without having any illusions of glory.
Un lugar simple donde pudiéramos hacer lo nuestro... sin ilusiones de gloria.
Florence has no such illusions.
Florence no tiene esas veleidades.
I have no illusions.
No tengo esperanzas.
It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions.
Se me parte el corazón, pero tendré que hacer añicos las ilusiones de tu infancia.
- I have no illusions about myself.
- No me hago ilusiones sobre mí.
It's time you came out of your illusions about Kit.
Era hora de que te desilusionaras de Kit.
I think it's about time I came out of a lot of illusions.
Creo que es hora de que me desilusione de muchas cosas.
Have no illusions : millionaires are never young.
No se ilusione, los millonarios nunca son jóvenes.
Regrets and grudges are evil illusions of the mind.
Las excusas y los rencores son las malas ilusiones de la mente.
"The Palace of illusions" or "Lovers of the Moon."
"El Palacio de Espejismos" o "Los enamorados de la Luna".
You're letting yourself be took off by illusions, letting it gnaw at you and gnaw at you, it's all in the mind...
Se deja atormentar y atormentar. Está todo en la mente.
I have been living in a land of illusions.
He vivido en un mar de ilusiones.
- Don't have any illusions, madame. You're not going to be a glorious page in a History book. You're not even going to be half a page.
Y no os hagáis ilusiones, no ocuparéis un lugar glorioso en la Historia, no ocuparéis ni media página en ella.
I started out full of illusions.
Venía lleno de ilusiones.
In the ink blot test about 80 % of the people who study the blots... will see generally the same figures, the same illusions and visions.
Pero en el test de las manchas de tinta el 80 % de las personas que los contemplan suelen ver las mismas visiones y las mismas figuras.
I don't think any of us have any illusions about her character, have we, Devlin?
Creo que no nos ilusionamos con su personalidad, ¿ verdad?
Mr. Nugent, don't have any illusions about this matter.
Sr. Nugent, no piense que lo que hago me satisface.
Optical illusions have been known to....
Sabemos que existen las ilusiones opticas...
So long as you're in this house, I'd like her to keep her illusions about you.
Mientras esté aquí, quisiera que le mantuviera la ilusión
Men prefer to keep their illusions, don't they?
Los hombres prefieren vivir con una ilusión.
Scientists can't believe in illusions.
Los científicos no creemos en ilusiones.
I have no illusions about my conduct.
No tengo falsas ilusiones sobre mi conducta.
Want to buy some illusions slightly used?
¿ Quieres comprar algunas ilusiones? Algo usadas, de segunda mano.
In the "Castle of Illusions" Youth meets the old Lady Alba d'Oltrevita.
Se reúne la juventud con la vieja aristócrata Alba d'Oltrevita en el Castillo de las Ilusiones.
I've no illusions.
- Yo no me hago ilusiones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]