Imagined translate Spanish
5,663 parallel translation
Smaller than I imagined.
Más pequeña de lo que imaginaba.
Probably searching for some imagined family treasure... in this empty house, all alone.
Probablemente en busca de algún tesoro familiar imaginado... en esta casa vacia, solitaria.
You imagined him.
Te lo imaginaste.
I imagined what it must've been like for that girl if she'd been abducted to that place.
Imaginaba cómo habría sido para esa chica si hubiera sido secuestrada en ese lugar.
She's closer than he ever imagined.
Ella está más cerca de lo que jamás pueda imaginar.
And it's not really how I imagined spending my Valentine's Day.
Y no es realmente como me imaginé pasar mi día de San Valentín.
I never imagined you and the Viking were into S M.
Nunca imaginé que los Vikingos y tú fuerais a S M.
"Our imagined self-importance, " the delusion that we have some privileged position in the Universe " are challenged by this point of pale light.
Nuestra imaginaria superioridad y la fantasía de que ocupamos un lugar de privilegio en el Universo quedan impugnadas por este punto de luz pálida.
All this time, I... I never imagined you wearing a leather jacket.
Nunca en todo este tiempo te había imaginado llevando una chaqueta de cuero.
I never imagined I'd meet my husband from some weird-ass arranged marriage.
Nunca imaginé que conocería a mi marido mediante una extraña mierda de matrimonio de conveniencia.
I'll remember that. She wanted the details of how he died, and then she imagined it like she wanted to live it.
Ella quería detalles de la muerte, y se lo imaginaba como si quisiera vivirlo.
Unless what they're really planning is far more dangerous than anything we've imagined so far.
A no ser que lo que estén planeando... sea algo mucho más peligroso de lo que nos hemos imaginado.
Unless what they're really planning is far more dangerous than anything we've imagined so far.
A no ser que lo que realmente planeen hacer sea mucho más peligroso de lo que jamás hayamos imaginado.
All these LEGO people that I never imagined I'd ever meet were all in one place at one time, and saw all the stuff I was building and started having a conversation with me, asking curious questions like,
Toda la gente de LEGO que nunca imaginé conocer estaban en un lugar en un momento determinado y vieron lo que estaba construyendo y conversaron conmigo. Me hicieron preguntas como :
I'll pay them if I have to, more money than they ever imagined.
Les pagaré lo que haga falta, más dinero del que puedan imaginar.
As you remember. Mm. For weeks, I have imagined this moment.
No se te ha olvidado.
Seriously, who could've imagined this?
En serio, ¿ quién podría haberse imaginado algo así?
Without remembering, you're seized by something imagined.
Sin poder recordar, estás atrapado por algo imaginario.
"The simpleton Maia imagined."
"El simplón Maia imaginó."
But being a convincing racist was harder than I'd ever imagined.
Pero ser un racista convincente era mucho más difícil de lo que me imaginaba.
Ohhh. Honestly, I never could have imagined this a few months ago.
Sinceramente, no podría haberme imaginado esto hace un par de meses.
This is not like I imagined it at all.
Esto no es como lo había imaginado del todo.
I imagined her one day teaching at one of these fancy universities, starting a family, living her life to the fullest.
Me la imaginé un día enseñando en una de estas universidades de lujo, comenzando una familia, viviendo su vida al máximo.
I have family, what I always imagined.
Tengo una familia, lo que siempre había imaginado.
No, were imagined.
No, estaban imaginado.
This is not how I imagined prison to be at all.
Así no es, para nada, como imaginaba la prisión.
The final hurdle is proving harder to negotiate than we imagined.
EI obstáculo final ha sido más difícil de lo que imaginé.
You can make more money than you ever imagined.
Podéis ganar más dinero del que nunca imaginaste.
I just never imagined it would be with Regina by our side.
Es solo que nunca imaginé que sería con Regina a nuestro lado.
I never imagined I'd be on this physical plane again.
Nunca imaginé que estaría en el plano físico otra vez.
As the horror of my uncle's words became real before my eyes, I never imagined I would have to make a choice between life and death.
'Mientras el horror de las palabras de mi tío se hacía realidad ante mis ojos...''... nunca imaginé que tendría que elegir entre la vida y la muerte.'
Flynn : But he never imagined that you'd react like this.
Pero no imaginó que reaccionaría así.
"You're not like what I imagined you to be."
Tú no eres aquella que imagine que serias.
I imagined this.
Imaginaba esto.
When I get you back you're gonna regret the day you imagined yourself as anything but a slave!
Cuando volvamos vas a arrepentirte del día en que te creíste que eras algo... ¡ aparte de una esclava!
Is science and technology what you imagined, Agent Ward?
¿ Es Ciencia y Tecnología lo que imaginabas, agente Ward?
- And I told you... that it can't be worse than what I have imagined.
- Y te dije... que no puede ser peor de lo que me haya podido imaginar.
The virus back home is moving quicker than any of us could've imagined.
El virus se está moviendo más rápido de lo que ninguno de nosotros podría haber imaginado.
It's even better then I imagined.
Es incluso mejor de lo que imaginaba.
Tell me, is it everything you imagined?
Dime, ¿ es como te lo habías imaginado?
I sort of always imagined myself a lone wolf in this foxhole, but...
Siempre me imaginé a mi misma como un lobo solitario en su cueva, pero...
We've also used our extensive knowledge of weather systems to send a radio pulse further than science could ever have imagined, all this on a shoestring budget.
También hemos utilizado nuestro extenso conocimiento de sistemas meteorológicos para enviar un pulso de radio más allá de lo que la ciencia había imaginado, todo esto con un presupuesto reducido.
It appears this might be harder than I first imagined.
Al parecer, esto puede ser más difícil de lo que imaginé.
This map is more dangerous than perhaps even Washington could have imagined.
Ese mapa es más peligroso de lo que tal vez Washington podría haber imaginado.
'And that's when I realised, we were more alike than I ever imagined.'
Y ahí me di cuenta de que éramos más parecidos de lo que había imaginado.
I have not imagined me.
Yo no me he imaginado.
I finally felt like I found the right guy, for once imagined my life not alone.
Por fin sentí que encontré al hombre correcto, por una vez imaginé mi vida acompañada.
The rifts in this city run far deeper than I even imagined, Niklaus.
Las grietas en esta ciudad son más profundas de lo que imaginé, Niklaus.
I mean, yeah, your lips are much softer and fuller than I imagined, but I still do not like it.
O sea, sí, tus labios son mucho más suaves y llenos de lo que imaginé, pero aún así no me gusta.
So, I imagined the house burned down and you and Sue and Axl all dead and all my books gone and I had no one left in the world, and it started to make me feel better.
Así que me imaginé la casa incendiada, y a ustedes, y a Sue y Axl muertos, y todos mis libros desaparecidos, y no tenía a nadie en el mundo, y empecé a sentirme mejor.
Well, I already imagined that, so I'm not upset. [Chuckles ] [ Doorbell rings]
Bueno, eso ya lo había imaginado, así que no estoy molesto. ¿ Qué haces aquí, Derrick Glossner?