Imperfections translate Spanish
234 parallel translation
What nice goods you bring, Bäcker... full of imperfections... Useless!
Menuda mercancía me traéis, Bäcker... llena de pedruscos... ¡ Inservible!
Despite the restoration of this film, there are still imperfections... due to the poor condition of the original source.
A pesar de un importante trabajo de restauración, el mediometraje que van a ver presenta aún algunos defectos vinculados a las condiciones de conservación del negativo original.
Let us say, then, she must pay for my imperfections.
Entonces deberá pagar por mis imperfecciones.
Piece out our imperfections with your thoughts.
Suplid mi insuficiencia con vuestros pensamientos
When we men love women, we love them knowing their weaknesses, their follies, their imperfections, love them all the more, it may be, for that reason.
Cuando los hombres os amamos Io hacemos conociendo vuestras locuras e imperfecciones. Os amamos más aún quizás por esa razón.
Thus was I, sleeping, by a brothers hand... of life, of crown, of queen, at once dispatched - cut off even in the blossoms of my sin, no reckoning made, but sent to my account... with all my imperfections on my head.
Así, mientras dormía, la mano de un hermano me arrebató a un tiempo vida, corona y reina. Abatido en plena floración de mi pecado, sin confesión, con todas mis imperfecciones a mis espaldas.
I'd say that you were a perfect combination of imperfections.
Diría que eres una perfecta combinación de imperfecciones.
I've seen the imperfections of the human body.
He visto las imperfecciones del cuerpo humano.
You must try to live the Holy Rule not day by day... but minute by minute... in a state of constant alertness against imperfections.
Deben tratar de vivir la Regla Santa no día a día sino que minuto a minuto en un estado de alerta constante contra toda imperfección.
It seems impossible, but when I say my culpa to you next... I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim.
Parece imposible, pero cuando le diga mi culpa creo que no tendré imperfecciones en contra de la Regla que proclamar.
With all our imperfections, I can assure you, sir, if you were to cut my skin, I would bleed the same as you would.
Con todas nuestras imperfecciones, puedo asegurarle, señor, que si corta mi piel, sangraré, lo mismo que usted haría.
I can't deny the imperfections of my parents.
No puedo negar las imperfecciones de mis padres.
What imperfections a perfect day, Bloom, walking, silently truly sets?
¿ Qué imperfecciones de un día perfecto enumeró Bloom mientras caminaba,... silenciosa y excesivamente?
Sterilize imperfections.
Esterilizar las imperfecciones.
Sterilize imperfections.
Esterilizar imperfecciones.
Sterilize imperfections.
Esterilice imperfecciones.
Their own imperfections killed them.
Sus propias imperfecciones los mataron.
And as far as it is possible, to never give in, neither in words or actions, not even in thought, and in this way cleanse myself of all imperfections inherent in human nature and thus make myself worthier of the crown
De ser posible, no cederé ante ninguna clase de tentación, ya sea en palabras o en obras, ni siquiera en pensamientos, y de esta manera, purificarme cada vez más, de toda la escoria que, por desgracia, es inherente a la naturaleza humana. Y así, hacerme cada vez más digno de la corona que Dios me ha conferido.
In the armament plants, men and women worked to fill the imperfections of the British defense. The production went up in June e went down due to the fatigue.
Trabajaban durante muchas horas para cubrir el vacío de las defensas en Junio se alcanzó la máxima producción de armas luego disminuyó por el cansancio de los trabajadores.
Although its imperfections, the Red Army most it was equipped, of what the previous victims of the Wehrmacht.
A pesar de sus defectos, Del Ejército Rojo estaban mejor equipados que las víctimas anteriores Wehrmacht.
I would say that, despite of all its imperfections,
Yo diría que, a pesar de con todos sus defectos,
She's beautiful. No deformities. No imperfections.
Es guapa, sin deformaciones, sin imperfecciones.
He preferred the perfection of these mathematical abstractions to the imperfections of everyday life.
Prefería la perfección de las abstracciones matemáticas a las imperfecciones cotidianas.
He preferred the perfection of these mathematical abstractions. to the imperfections of everyday life. He believed that ideas were farmore real than the natural world.
Otras hicieron colonias con células internas y externas para distintas funciones.
I admire her, but I'm not that attracted, less than by a woman with imperfections.
La admiro, pero no me atrae más... que una mujer con imperfecciones.
Then I inspect the negative for any imperfections in the weld... and if it's OK, we pass on that lot... and they get shipped out.
Yo inspecciono el negativo por cualquier imperfección... y si está bien, pasamos ese grupo... y... se envían.
Cut off even in the blossoms of my sin, unhousel'd, disappointed, unannel'd, no reckoning made but sent to my account with all my imperfections on my head.
Asesinado cuando mi pecado estaba en todo su esplendor, sin comulgar, sin penitencia, sin recibir la extrema unción, sin haber confesado mi culpa, arrojado al tribunal con todas las imperfecciones sobre mi espalda.
Discovering it's imperfections and proving it and putting it to work for you.
Descubrir las imperfecciones mejorarlas... y poner a trabajar eso para ti.
I'd probably considered it from most of its various angles - including the one that certain injuries or imperfections are - a subject of merriment while remaining quite serious - with the person possessing them.
Probablemente la consideró desde la mayoría de sus ángulos, incluyendo aquellos que son perjudiciales o las imperfecciones de manera graciosa mientras me mantenga serio con la persona que los tenga.
If, duke of Burgundy, you would the peace... whose want gives growth to the imperfections which you have cited, then you must buy that peace... with full accord to all our just demands.
Duque de Borgoña, si queréis la paz, cuya ausencia provoca las imperfecciones citadas, debéis adquirir esa paz, accediendo totalmente a nuestras justas demandas.
Thus was I, sleeping, by a brother's hand... of life, of crown, of queen, at once dispatched... cut off even in the blossoms of my sin... no reckoning made... but sent to my account with all my imperfections on my head.
Durmiendo me privó fraterna mano... de mi vida, mi corona y mi reina... en flor todas mis culpas... y sin tiempo para prepararme... fui enviado a la tumba con todos mis pecados sobre la cabeza.
There's another, rather interesting, little curiosity which is that natural objects, designoid objects, have imperfections which you wouldn't expect to get in objects which were designed by a real designer.
Hay otra curiosidad interesante, y es que los objetos naturales, u objetos diseñoides, tienen imperfecciones que no son esperables en la obra de un creador.
If you'll watch the monitors, you'll see that with Renuyu you can smooth away wrinkles, reshape imperfections literally remake your face however you choose.
Si miran las imágenes, verán que con Renuju pueden alisar arrugas, corregir imperfecciones. Pueden reconstruir literalmente sus rostro como deseen.
With all his imperfections on his head.
Con todas sus imperfecciones a cuestas.
Perhaps you've made it clear there are still a few imperfections.
Todavía existe alguna imperfección en la que estamos trabajando.
Perhaps it's your imperfections which make you so unique.
Quizás son tus imperfecciones las que te hacen única.
... the amount of blood distending your vessels, imperfections in the skin...
... los vasos capilares, las imperfecciones de la piel...
"imperfections in the skin"?
- ¿ Imperfecciones de la piel?
But as he grew into a wise old man, he came to understand that roughness and ambiguity aren't imperfections, they're what make the world turn.
Pero con el tiempo se convirtió en un anciano sabio, y comprendió que la irregularidad y la ambigüedad no son imperfecciones, sino que son lo que hace que el mundo gire.
You don't see Stuart for who he really is, what his little imperfections might be.
No ves a Stuart como realmente es cuáles son sus pequeñas imperfecciones.
Maybe it is our imperfections which make us so perfect for one another.
Tal vez nuestras imperfecciones nos hacen el uno para el otro.
Thus was I, sleeping by a brother's hand of life, of crown, of queen at once dispatched cut off even in the blossoms of my sin unhouseled, disappointed, unaneled no reckoning made, but sent to my account with all my imperfections on my head.
Así, mientas dormía a manos de un hermano perdí la vida, la corona y la reina todo a la vez me segó en la flor de mis pecados sin viático, asistencia, extremaunción sin rendir cuentas me envió al juicio con todas mis imperfecciones sobre mí.
not his imperfections, but his possibilities.
no sus defectos, sino sus posibilidades.
I am detecting imperfections in the titanium casing, temperature variations in the fuel manifold.
Detecto imperfecciones en la cubierta de titanio. Variaciones de temperatura en el colector de combustible.
Of course, by then, Mimsie had her share of wrinkles and a gray hair or two but my adoring eyes saw past those minor imperfections to her 21-year-old daughter, Lily.
Claro que, en ese entonces, ya tenía algunas arrugas y una o dos canas, pero mis ojos pasaron por alto esas imperfecciones y se posaron en Lily, su hija de 21 años.
in spite of all his imperfections!
¿ Por qué? ¡ Porque yo nunca Io rechacé, a pesar de sus imperfecciones!
I've breeding imperfections out for 15 years
Llevo 15 años intentando eliminar imperfecciones
People call these things "imperfections," but they're not.
La gente las llama fallas, pero no lo son.
You're telling me that successful relationships are made in heaven? Not founded on the daily practicality of two people being prepared to tolerate the imperfections of one another?
¿ Intentas decirme que las relaciones exitosas... se hacen en el Cielo... y no están basadas en el sentido práctico... de dos personas preparadas para tolerar... los defectos de cada uno?
Mm-hmm. Final Jeopardy. Personal imperfections.
La última, imperfecciones personales.
"... if you still see such imperfections in your soul. "
"No te atormentes, no te molestes..."