In my time translate Spanish
11,413 parallel translation
Dora, if there's one thing I have learned in my time as a pastor, it's that once you start trying to be someone you're not, life get's way too complicated.
Dora, si hay una cosa que he aprendido en mi tiempo como pastor, es que una vez que empiezas a tratar de ser alguien que no eres, la vida se vuelve muy complicada.
To be truly myself in my time.
Ser verdaderamente yo...
I know him in my time too.
Lo conocí en mi época también.
And with my help, it's only a matter of time until they prove you're the one that attacked her in that garage.
Y con mi ayuda, es solo cuestión de tiempo hasta que demuestren que fuiste tú quien la atacó en ese garaje.
All right, ladies and gentlemen, my cousin Laura is gonna do a song, and this is her first time in front of an audience, so let's show mi prima some love.
Vale, damas y caballeros, mi prima Laura va a cantar una canción, y es la primera vez que canta en público, así que vamos a mostrarle a mi prima algo de amor.
One of the most important lessons I learned from my time in Vegas...
Una de las lecciones más importantes que aprendí de mi tiempo en Las Vegas...
But in that same time my cousin Kal-El had grown up and revealed himself to your world... as Superman.
Pero en ese mismo tiempo mi primo Kal-El había crecido y se dio a conocer en vuestro mundo... como Superman.
I guess I only had time for... one bone in my life.
Supongo que solo tenía tiempo para... una trompa en mi vida.
I've known many people in my days, but there was only one time when I knew I was in the presence of greatness.
He conocido a mucha gente en mi vida, pero solo hubo un momento cuando supe que estaba en presencia de uno de los grandes.
This was the exact time Heather Manning was alleging my client was engaged in a heinous crime against her.
Este fue el momento exacto Heather Manning que alegó mi cliente se dedicaba a un crimen atroz contra ella.
I used to hide stuff in my dorm all the time.
Yo solía ocultar cosas en mi dormitorio todo el tiempo.
It's not the first time I had a gun in my face.
No es la primera vez que tengo una arma en mi cara.
In all my time dealing, I never got shot.
En todo el tiempo traficando, nunca me dispararon.
And then my dad showed up for the first time in my life, and I was just so angry with him.
Y luego mi padre aparece por primera vez en mi vida, y estaba tan enfadado con él.
I have a hard time trusting him when he put a knife in my heart.
Me es difícil confiar en él cuando me clavó un puñal en el corazón.
In 1993, the FBI sought to impugn my work, bringing in a scientist and medical doctor to debunk it... which only deepened my obsession for the better part of a decade, during which time that agent, Dana Scully,
En 1993, el FBI deseó poner en duda mi trabajo, trayendo a una médica y científica para desacreditarlo... lo que solo profundizó mi obsesión por la mayor parte de una década, durante la cual esa agente, Dana Scully,
You know, the only time in my life that I felt truly free, Kevin, was when I picked up that piece of glass and I stuck it in my neck.
Ya sabes, la única vez en mi vida que me sentí verdaderamente libre, Kevin, estaba cuando tomé ese pedazo de vidrio y me metí en mi cuello.
I take this new job and for the first time in my life, I've got... a father figure... and an older brother, and they both betrayed me.
Cuando acepté este nuevo trabajo por primera vez en mi vida, tuve... una figura paterna... y la de un hermano mayor, y ambos me han traicionado.
Come work for me full-time as my in-house counsel.
Ven a trabajar para mí a tiempo completo como mi abogada personal.
He used to try so hard to catch those fish, but he never caught anything, and then one time, I just completely refused to put my line in the water.
Intentaba cazar esos peces, pero nunca cogió nada, y en una ocasión, me negaba rotundamente a poner mi sedal en el agua.
In fact, it's the longest time I've spent in London since my cousin came out.
De hecho, es el tiempo más largo que he pasado en Londres desde que mi prima hizo su presentación.
Christ Jesus, life eternal in the bosom of the Father life of souls made of your own likeness ; protect my brother in his time of need.
Jesucristo, vida eterna en el seno del Padre... vida de almas hechas a tu semejanza... protege a mi hermano en su tiempo de necesidad.
First time in my life, I'm hoping not to see any Americans.
Es la primera vez en mi vida, que espero no ver a ningún americano.
When you're in my O.R., you need to get it right the first time, no questions asked.
Cuando estás en mi quirófano, debes comprender a la primera, sin preguntas.
And at the same time, she could see me out in the hallway hurting my hand.
Y al mismo tiempo, podía verme afuera en el pasillo lastimándome la mano.
My supporters for their faith in me And my husband, who has been... Has been amazing during this difficult time.
Mis partidarios por su fe en mí y mi marido, que ha sido... ha sido increíble durante este tiempo difícil.
Every time I see him I want to tear him to pieces, I want to crush him in my fist.
Cada vez que lo veo quiero hacerlo añicos, quiero aplastarlo con mi puño.
But it pays well, and I'm in charge of my life for the very first time.
Pero se paga bien, y soy responsable de mi vida por primera vez.
I'm hung-over and I could sleep for a week, but for the first time in my life... I mean... I opened my eyes and I was free.
Quiero decir... tengo resaca y podría dormir durante una semana, pero por primera vez en mi vida... abrí mis ojos y era libre.
The last time I heard that was when my mom dropped me off in the States.
La última vez que escuché eso fue cuando mi madre me abandonó en los Estados Unidos.
For the first time in my life, I feel totally free to do what I want with my life.
Por primera vez en mi vida, me siento totalmente libre de hacer lo que quiera con mi vida.
It's just that for the first time in my life my mom said she was proud of me.
Es solo que por primera vez en mi vida mi mamá dijo que esta orgullosa de mi.
Oh, good! I got here just in time for break, my favorite part of practice.
He llegado justo a tiempo para el descanso, mi parte favorita de los ensayos.
I really have always liked you, but at this point in time, you'll have to speak to my attorney.
Realmente siempre me has gustado. Pero en este momento... deberás hablar con mi abogado.
It's time for me to strike out in my own direction, not just dawdle in Mary's wake.
Es momento de caminar en mi propia dirección... y no perder tiempo en la estela de Mary.
I kept my eyes closed because every time I opened my eyes and I realized how high I was I almost threw up in my mouth.
Mantuve los ojos cerrados. Cada vez que los abría y veía lo alto que estaba casi vomité.
There was a time in my life when I was quite sure I knew exactly what happened to Katarina Rostova.
Hubo un momento en mi vida cuando yo estaba muy seguro de saber exactamente lo que sucedió con Katarina Rostova.
It's only a matter of time before you and your friends get in my way again.
Es solo cuestión de tiempo antes de que tú y tus amigos volváis a cruzaros en mi camino.
In five months, I will be on a Disney cruise with my family, while you're at divorce court, looking back on the time someone took pity on you and let you sing on their stupid song.
En cinco meses, estaré en un crucero de Disney con mi familia, mientras tú estás en el tribunal de divorcios, pensando cuando alguien se compadeció de ti y te dejó cantar en su estúpida canción.
She's been waiting a long time for my dad to kick off, and now that he has, I'm in her way.
Ella ha estado esperando mucho tiempo para mi papá para dar comienzo, y ahora que él tiene, estoy en su camino.
And since time is of the essence, I would like to be sworn in and retrieve my father's bell, If you please.
Y como el tiempo es esencial... me gustaría prestar juramento y recuperar la campana de mi padre... si me haces el favor.
One time, I saw my mom and this dude getting it in.
Una vez, vi a mi mamá y este tipo entrar.
Well, time to break out my terrible Jewish bag lunch. Let's see. Smoked whitefish, herring in cream sauce, smoked sable- - that's a different kind of whitefish- - and for dessert, the only bad cookie in the world.
vere que hay en mi horrorosa bolsa judia para almorzar pescado ahumado, pescado en ensalda de crema, sable ahumado- - es un tipo diferente de pescado - y para el postre, unicamente la peor galleta del mundo
Now, given the way you guys do things here, I'd push to serve my time in New York.
Ahora, dada la forma con la que hacéis las cosas aquí, intentaré cumplir mi condena en Nueva York.
Oh, my God. - Third time in a row. We're going to get sick of Date Night.
Ya estoy hartándome de las noches de parejas.
So I'm supposed to believe that you're my son come back in time?
¿ Así que se supone que debo creer que eres mi hijo que volvió al pasado?
♪ For the first time in my life ♪ ♪ I see love ♪
* Veo amor *
♪ For the first time in my life ♪
* Por primera vez en mi vida *
For the first time in my life, I know exactly who I am.
Por primera vez en mi vida, sé exactamente quién soy.
My office is willing to make you a very nice offer in exchange for your cooperation in this investigation, and I can personally guarantee that we can cut your jail time in half.
Mi oficina está dispuesta a ofrecerte un buen trato a cambio de tu cooperación en esta investigación, y puedo garantizarte personalmente que podemos reducir tu tiempo en prisión a la mitad.
Well, I guess I have time to go check my make-up in the men's room. [phone vibrates]
supongo que tengo tiempo de ir a revisar mi maquillaje en el baño de hombres.
in my opinion 572
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my heart 96
in my room 109
in my country 72
in my bed 49
in my mind 161
in my view 52
in my experience 382
in my dreams 78
in my world 69
in my house 118
in my defense 150
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my head 141
in my eyes 40
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my defense 150
in my case 131
in my day 121
in my hand 30
in my head 141
in my eyes 40
in my family 33
in my own way 47
in my book 75
in my dream 57
in my apartment 37
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my hands 18
in my apartment 37
in my home 30
in my life 110
in my pocket 58
in my office 200
in my car 54
in my 68
in my professional opinion 37
in my hands 18