In peace translate Spanish
9,893 parallel translation
I come in peace... And sober... With Roosevelt's tamales and a little juicy fruit from the dispensary.
Vengo en son de paz... y sobrio... y con tamales de Roosevelt's... y un poco de hierba.
He will have to go away and leave James McGraw and Lady Hamilton to retire to the interior in peace.
Tendrá que irse y dejar que James McGraw y Lady Hamilton se retiren al interior en paz.
May she rest in peace.
Que descanse en paz.
Let me sleep in peace.
Déjame dormir en paz.
Let's finish this, and let Boss Kang rest in peace.
Terminemos con esto, y dejemos que el jefe Kang descanse en paz.
Leave the man in peace.
Dejemos a este hombre en paz.
He'd never leave us in peace.
Nunca nos dejaría en paz.
Go in peace, brother.
Vaya en paz, hermano.
He just wants to live in here in peace with his family.
Solo quiere vivir aquí con su familia en paz.
Bubbles, Ricky doesn't know how to live in peace.
Ricky no sabe vivir en paz.
Ruth : We come in peace.
Venimos en son de paz.
- and live in peace.
- y vivir en paz.
We come to your world in peace.
Vinimos a tu mundo en paz.
May he rest in peace.
Que en paz descanse.
let me tell you all.. clad was in peace.
Déjenme decirles todo, Papá estaba en paz.
Ambassador Foster has an outstanding reputation in peace negotiations, having served as the UK representative in the international conference on the former Yugoslavia...
El embajador Foster tiene una excelente reputación en las negociaciones de paz, fue representante del Reino Unido en la conferencia internacional sobre la antigua Yugoslavia...
Go in peace.
Ve en paz.
You rest in peace.
Descansar en paz.
will you leave me in peace?
¿ me dejarás en paz?
If I do as I have promised you give you this thing living, will you leave me in peace?
Si hago lo que te he prometido, entregarte esta cosa con vida, ¿ me dejarás en paz?
Oh, rest in peace, friend.
Descansa en paz, amigo.
Go in peace.
Vaya en paz.
Is it too much to ask to just have my coffee in peace?
¿ Es mucho pedir poder tomar mi café en paz?
Rest in peace.
Descansa en paz.
But if you prefer, I can destroy it now and you can practice in peace.
Pero si lo prefiere, puedo destruirlo ahora y se puede practicar en paz.
I'm trying to enjoy it in peace, please.
Intento disfrutarlo en paz, por favor.
Knights of the southern kingdoms guard its ramparts, ever fearful of the mysterious north, where some clans, led by a wise circle of druids, are content to work their lands in peace, while others envision a day when the wall comes tumbling down.
Los caballeros de los reinos del sur vigilan las murallas por temor al norte misterioso, en el cual, algunos clanes, liderados por un círculo de druidas sabios, quieren trabajar sus tierras en paz, pero otros contemplan la posibilidad de que el Muro caiga algún día.
We only want to live in peace.
Solo queremos vivir en paz.
We can lay down our weapons and unite together in peace.
Depongamos las armas y unámonos en paz.
Rest in peace, Bad Boy Slim's DJ School.
Descansa en paz DJ chico malo delgado de la escuela
The man is eating. Leave him in peace, OK?
Está comiendo.
Leave him in peace!
¡ Déjenlo en paz!
We'll quickly put you in peace.
Te pondremos rápidamente en paz.
Every ay he woke up an tol himself, " Rest in peace.
Todos los días, al despertar, se decía : " Descansa en paz.
I just wanted to eat my lunch in peace.
Tan solo quería almorzar tranquilo.
Why will you not leave him in peace?
¿ Por qué no lo deja en paz?
She can think I killed him so his soul can rest in peace, which means I'm being very, very kind and, frankly, I'm still waiting for someone to say thank you.
Puede pensar que le maté para que su alma se quede tranquila. Lo que significa que soy muy muy amable y, de echo, estoy esperando aun que alguien me de las gracias.
Why does this season of love and peace and goodwill keep ending in blood and death and horror?
¿ Por qué esta época de amor? ... y paz y buenos propósitos sigue terminando... en sangre y muerte y horror?
For all their fine talk of peace, time and again, these campaigns of civil disobedience always turn to violence in the end, hmm?
A pesar de las bonitas palabras de paz, una y otra vez, esas campañas de desobediencia civil al final siempre recurren a la violencia.
Only in silence could they find peace.
Sólo en el silencio podían encontrar la paz.
And to the soldiers and cops in our way, the judges who annoy us and the reporters that watch us, basically, we have to create a presence so disruptive they'll want nothing but peace.
Al militar, al policía que nos atropelle, a los jueces que nos molesten, a los periodistas, o sea que tenemos que crear un caos muy berraco para que nos llamen a paz.
I'm gonna destroy them. And after his long day, the truce thwarted, the peace talks in tatters,
Voy a destruirles. Y después de ese largo día, con la tregua frustrada y las negociaciones de paz rotas,
If we don't get that guitar back, the peace in Iraq will be canceled.
Si no recuperamos esa guitarra, se va a cancelar la paz en Irak.
In return, all I want is a promise, that there will be peace between our sides after the wedding.
A cambio, lo único que quiero es una promesa, que habrá paz entre nuestros bandos tras la boda.
You're disturbing the peace in my prison.
Están alterando el orden de mi prisión.
You go and make peace with the Gorgon, and then in three or four years, we'll all get together and have a nice laugh about it. Wow, three or four years?
Ve y arregla las cosas, y en unos años... nos juntaremos y reiremos de esto.
I am here as someone interested in the continued peace and tranquility of the colony.
Estoy aquí como alguien interesado en que continúe la paz y tranquilidad en la colonia.
Peace and tranquility in Boston.
Paz y tranquilidad en Boston.
I am here as someone interested in the continued peace and tranquility of the colony.
He venido porque me interesa que haya paz constante... y tranquilidad en la colonia.
And in the Middle East more broadly... do you agree with Tony Blair that revitalizing the Middle East... peace process is the single most pressing political issue facing the world?
Y en Oriente Medio en términos más generales... ¿ está de acuerdo con Tony Blair en que revitalizar el proceso de paz en Medio Oriente...? ¿ es la cuestión más política más apremiante que afronta el mundo?
Only the Unsullied can keep the peace in Meereen.
Solo los Inmaculados pueden mantener la paz en Meereen.
peace 747
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26
peaceful 87
peacekeeper 20
peace be upon you 37
peace out 93
peace of mind 38
peace be with you 78
peacefully 32
peace on earth 28
peace and quiet 26