Incapacitated translate Spanish
381 parallel translation
" has incapacitated you from completing the work on the plane
" le impide trabajar con el avión
In these times, with the country incapacitated by economic ailments and in danger with an undercurrent of social unrest, the promulgation of such a weird, fantastic and impractical plan, as contemplated by the defendant, is capable of fomenting a disturbance from which we may not recover.
En estos tiempos, con un país aquejado de problemas económicos y con el peligroso trasfondo del descontento social, la ejecución de un plan tan fantástico como impracticable como el pretendido por el acusado, provocaría disturbios de los que el país tardaría en recuperarse.
In England, men who are incapacitated knit without hesitation.
En lnglaterra los hombres incapacitados tejen sin titubear.
He is incapacitated!
Ha sido declarado incapaz.
Since the Melrose Quartet is incapacitated,
Como el MeIrose Quartet no puede actuar,...
He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently.
Se halla en poco imposibilitado, pero llegará muy pronto.
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated.
Su Señoría, ¿ puedo expresar mi pena de que Sir Wilfrid se halle un poco imposibilitado?
I thought the accident left him incapacitated.
Pensé que él estuviera incapacitado.
I'm incapacitated.
Estoy incapacitado.
I broke my hip a few months ago, and I am somewhat incapacitated.
Me rompí la cadera hace unos meses, y estoy un tanto incapacitada.
Betrayal, physical violence, seduction of the incapacitated, exploitation of a minor...
Engaño, violencia física, seducción de un inocente, explotación de un menor..
I'm completely incapacitated.
Estoy totalmente incapacitado.
When the Tellarite was murdered, I was quite incapacitated.
Cuando mataron al telarita, estaba incapacitado.
Do I take it, Doctor, Commander, that both or either of you consider me unfit or incapacitated?
¿ Debo entender, doctor, comandante, que ambos o uno de ustedes no me considera apto o capacitado?
- These are the cards of the five agents who have been incapacitated within the space of three days.
Estas son las tarjetas de los cinco agentes incapacitados en un período de tres días.
I feel... all incapacitated.
Me siento... incapacitado.
The Captain and all of the crew members are incapacitated.
El Capitán y todos los miembros de la tripulación están incapacitados.
You ought to make the old man a ward... declare him incapacitated and take over the factory.
Te doy un consejo. Quítale los poderes a tu padre, ponte tú de patrón y así podrás sanear la administración de la fábrica.
Will August be incapacitated for long?
¿ August estará incapacitado mucho más?
The pilots were incapacitated
Los pilotos no podían hacer nada.
He answers only to you, unless, of course, you're incapacitated and release him.
Sólo te rinde cuentas a ti, a menos que tú lo liberes a él. Eso.
( KITT ) I'm quite incapacitated.
Estoy incapacitado.
I'm quite incapacitated.
Estoy incapacitado.
However, if you become incapacitated, or it becomes unreasonable for you to handle your affairs for a block of time, it might be wise to make some decisions now.
Sin embargo, si queda incapacitada, o no puede hacerse cargo de sus asuntos durante un tiempo, sería apropiado tomar ahora algunas decisiones.
He also has a duplicate flight system control in case the Aircraft Commander becomes incapacitated.
También tiene un control duplicado del sistema... en el caso de que el comandante quede incapacitado.
Since Hal was capable of operating Discovery unassisted, it was decided that he should be programmed to complete the mission autonomously in case the crew was incapacitated or killed.
Como Hal era capaz de operar el Discovery sin asistencia humana, se decidió... que fuese programado para completar la misión él solo... por si la tripulación resultaba herida o muerta.
He also has a duplicate flight system control in case the aircraft commander becomes incapacitated.
También tiene un control duplicado del sistema... en el caso de que el comandante quede incapacitado.
Simon said a love like that couldn't last. That we'd grow ugly, consumed by life, maybe sick and incapacitated.
Simón decía que un amor así no podía durar, que seríamos cada vez más feos, usados por la vida, puede que...
What better one than being incapacitated in an infirmary.
¿ Qué mejor que estar enfermo en la enfermería?
I judge you to be disabled and mentally incapacitated.
Considero que está usted mentalmente incapacitado.
His illness incapacitated him.
Su enfermedad lo incapacitaba.
Your articles of incorporation provide... that if either party is incapacitated for 30 days or longer, the other partner has sole power of attorney.
Los artículos de la sociedad prevén que si alguna de las dos partes queda incapacitada por 30 días ó más, el otro socio se queda con el poder.
At some point, he's gonna just fall out incapacitated.
Y en determinado momento, él caería incapacitado.
And your witness is incapacitated?
¿ Y su testigo está incapacitado?
They've incapacitated the Cart of Death, Peg!
¡ Han incapacitado al carro de la Muerte, Peg!
I was completely incapacitated.
Estaba totalmente incapacitado.
When I saw the crew was incapacitated, I initiated emergency procedures.
Cuando vi que la tripulación estaba incapacitada inicié los procedimientos de emergencia.
If my father becomes incapacitated, it all goes to me when I'm old enough.
Si mi padre es declarado incapaz, todo es mío, con la edad suficiente.
And I am old enough, Jer, and he is incapacitated.
Y ya tengo la edad suficiente, Jer, y él es incapaz.
He's completely incapacitated.
Está totalmente incapacitado.
If yοur star were incapacitated early in the picture, wοuld yοu be able tο claim the full amοunt?
Y si la estrella queda incapacitada al comienzo del film, ¿ Puede exigir el total del seguro?
Spokesmen of the First Naval Hospital have confirmed it was a massive edema Unlike his previous stroke, it has left the president incapacitated
Los voceros del hospital han confirmado que fue un edema masivo y, a diferencia del ataque previo, dejó al presidente incapacitado.
He incapacitated three of them before they got him.
Inhabilitó a tres de ellos antes de que le cogieran.
The king is incapacitated.
El Rey está incapacitado.
Or... the ever-dependable, always reliable PK-24 police baton... which, with a single blow to the body... say to the lower thigh... Renders a subject completely incapacitated.
Nuestra siempre confiable batuta policíaca PK-24 que, con un solo golpe digamos, al muslo incapacita completamente a un sujeto.
In all likelihood, I am dead or otherwise incapacitated.
Con toda seguridad, he muerto o me veo incapacitado.
- You're incapacitated.
- Estás incapacitado.
He's incapacitated, but don't worry.
Está herido, pero no se preocupe.
Your ship is damaged and your Captain incapacitated.
Su nave está dañada y su Capitán, incapacitada.
- Coma. Absolutely incapacitated.
Absolutamente incapacitada.
Anyway, while you were incapacitated,
En fin...