English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Inception

Inception translate Spanish

168 parallel translation
They have been involved with governing the town since its inception.
Han estado implicados en el gobierno de la ciudad desde el principio.
As the only trained reporter who has been in a position to observe the terror from its inception... and as one of the few living humans who has actually met, face to face, the man from Planet X.
Siendo el único reportero que ha podido observar el terror desde su comienzo y al ser de las pocas personas que realmente ha visto, cara a cara, al hombre del Planeta X,
Since the inception of the Town Charter, Local Ordinance 27, which our sheriff has seen fit to ignore.
La ley 27 lo ha prohibido desde la fundación del pueblo. Nuestro sheriff ha decidido ignorarla.
Now, you've been fighting it since its inception, and there are plenty like you.
Tú te has enfrentado a ellos desde el principio y hay muchos como tú.
"And after deducting the usual percentage for the bombed areas." "The proceeds to be distributed as prizes." "Are the greatest since the inception of this lottery."
Y tras la deducción de un porcentaje para otros fondos, la recaudación que se repartirá como premio, es la mayor alcanzada hasta la fecha.
No, perish the thought at its inception, kind sir.
No, descarte esa idea desde su concepción, mi buen señor.
Strange as it may seem, I can say I'm standing exactly where this film had its inception for me.
Por extraño que parezca, puedo afirmar que estoy justo donde empieza la película.
No German can say he did not know about them. The whole world had heard of Dachau, for it was publicized by the Nazis as a model camp ever since its inception way back in
Todo el mundo había oído hablar de Dachau, anunciado por los nazis como campo modelo desde su inauguración en 1933.
Look, Sam. Could we be in on the inception of a budding romance?
Mira, Sam. ¿ Podríamos estar en el inicio de un romance en ciernes?
The Domoto group has sought to perpetuate the spirit of chivalry and service to society since its inception.
La familia Domoto siempre quiso perpetuar su espíritu gentil y servir a la sociedad desde sus inicios.
Senator, since the program's inception over seven years ago, we've averaged a yearly expenditure of approximately $ 1.8 million.
Senador, ya que el programa se creó hace más de siete años, tenemos promedió un gasto anual de aproximadamente 1,8 millones.
The president was in on this from the inception.
Ahora, el presidente sabía esto desde el principio.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
Según su punto de vista, los que han tratado de burlarse de los cristianos han sido una legión.
Since its inception in 1 903, Eden Hall Academy... has taken great pride in its illustrious tradition of excellence.
Esta Academia siempre ha tenido su orgullo y tradicion.
Not only have I been on this project since its inception, but I'm the curator who secured the entire exhibition.
No sólo estoy en el proyecto desde el principio sino que soy la galerista ha consolidado toda la exposición.
Besides, not only have I been with this project since its inception, but we both know who really secured the entire exhibit.
Además, no sólo estoy en el proyecto desde su inicio sino que ambos sabemos quién ha consolidado toda la exposición.
Security videos logs in the mainframe, that correspond to the inception room.
Un video de seguridad que corresponde con la Sala del Comienzo.
Blue box inception.
Caja azul, Comienzo.
Inception, that's the room in SL27.
Comienzo. Es la sala en el SN 27.
"Inception"
COMIENZO
Since its inception, has spawned two theatrical films... 16 records, 8 prime-time specials... and a library of priced-to-own videocassettes.
Desde su creación, inspiró dos películas para cine... 16 discos, 8 especiales para TV... y una serie de videos a precios razonables.
Terrorist acts, violent political theater- - These have been a part of social dissent in this country since its inception.
Los actos terroristas y el teatro político violento... han sido parte del no conformismo social en este país desde su comienzo.
Since the re-inception of this programme, I have eagerly awaited..... every word of every mission report stemming from this base..... like a wide-eyed child waiting for his next bedtime story.
Desde la reanudación de este programa, he esperado con impaciencia cada palabra, de cada informe, de las misiones provenientes de esta base, como un niño fascinado esperando oír un cuento antes de acostarse.
I was in it from its inception.
Estaba metido en ello desde el principio.
Since the game's inception, our audience has never had the pleasure of seeing a drone compete.
Tenemos muchos tipos de seres aquí, pero un Drone es simplemente un competidor excepcional.
The ideal solution is to stop rumors and lies at their inception.
la solución ideal es terminar con los rumores y mentiras desde su raíz.
Since the inception of Pootie Tang's PSA campaign... sales of Lecter burgers are down 30 %... Lecter cigarettes down 20 %... and Lecter whiskey... almost out of business.
Desde que comenzó la campaña de Pootie Tang la venta de hamburguesas Lecter ha caído un 30 % los cigarrillos Lecter, un 20 % y el whisky Lecter quedó casi fuera del mercado.
Since i'm going to the press next week with full disclosure of what's been happening here since the inception of this program.
Dado que iré a la prensa la semana próxima con la revelación completa de... lo que ha estado sucediendo aquí desde el comienzo de este programa.
We have operated under covert conditions since the inception of this project.
Hemos operado de forma encubierta desde el comienzo de este proyecto.
Since its inception, the Simon Dunne Foundation was managed by Mr Dunne and a board of trustees, which included his granddaughter, my client, Mina Dunne.
Desde el principio, la Fundación Simon Dunne fue administrada por el Sr. Dunne y un consejo de fideicomisarios que incluían a su nieta, Mina Dunne, mi clienta.
Bio-Comp has been working with genetic field detectors... since their inception.
Bio-Comp trabaja con detectores genéticos desde su inicio.
Since its inception,
Desde su creación
By a simple declaration of alliance. Even infuriated, Emperor Staleek will be forced to stay his attack... or, by its inception, incur a war that he is still afraid of losing.
Por la simple declaración de alianza, aunque esté furioso, el emperador Stallek se verá obligado a detener su ataque, o... si lo inicia, incurrirá en una guerra que todavía teme perder
No significant human presence from inception to production.
Sin presencia humana ni en la concepción ni en la producción.
You know that I've been here ever since the inception of Pakistan.
Sabes que he estado aquí desde que se inició Pakistán.
Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family.. .. was synonymous with respect, power and glory.
Desde el origen de Pakistán el nombre de la familia de Hayaat Khan... era sinónimo de respeto, poder y gloria.
You know that I've been here ever since the inception of Pakistan
Sabes de que he estado aquí desde el inicio de Paquistán
Since the inception of Pakistan the name of the Hayaat Khan family... was synonymous with respect, power and glory
Desde el inicio de Paquistán el nombre de la familia de Hayaat Khan... eran sinónimos con respecto, poder y gloria
The Yule Ball has been a tradition of the Triwizard Tournament since its inception.
El baile de Navidad ha sido una tradición del Torneo de los tres magos desde su inicio.
The heavy metal, from its inception, has been linked to Satanism and while the Black Sabbath song spoke of Satan as something to fear, something that could be described as a Christian sentiment.
El heavy metal, desde sus inicios, ha sido asociado al satanismo y mientras la canción Black Sabbath hablaba de Satán como algo de temer, algo que podría describirse como un sentimiento cristiano.
In the two-plus years since this, uh, substation's inception... the Farmington District has had its share of successes and failures.
En los dos años y algunos meses desde que se formó esta filial... el distrito de Farmington ha tenido éxitos y fracasos.
We have modified the android body recovered from PX3-989 and are currently incorporating the experiences of every SG team member since the inception of the program, into a viable artificial intelligence.
Hemos modificado el cuerpo del androide recuperado en PC3-989 y están incorporadas las experiencias de todos los miembros del SG desde el inicio del programa dentro de una inteligencia artificial viable
With the inception of the Snowy scheme, the town was moved to a position on higher land to make way for the rising waters backed up by the dam constructed in the valley.
Con el inicio del plan Snowy, el pueblo se trasladó a una zona más alta para dar lugar a la subida de las aguas apoyadas por el dique que se construyó en el valle.
We're just in the inception of revolution.
Somos el comienzo de la revolución.
The auxiliary bar ain't made a cunt hair's bit of business sense since its fuckin'inception!
El bar auxiliar no ha tenido ni el más mínimo sentido comercial desde que se lo creó.
They're darker at the inception.
Son más oscuros en el principio.
They were the top predator, influencing any animal to evolve since their inception.
Fueron el depredador máximo, influenciando a cualquier animal ha evolucionar desde su principio.
- The inception ofthe Unit. It, uh
Desde el comienzo de la Unidad.
Confessions from every member of The Castle since its inception.
Confesiones de cada miembro de The Castle desde su inicio.
Thank you.'Cause you were there at its inception.
Gracias. Porque tu estuviste ahí desde el principio.
"Inception".
- "Comienzo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]