English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Inclined

Inclined translate Spanish

1,440 parallel translation
" In consequence, I'm inclined to reserve all judgments.
"En consecuencia..." "me inclino a reservarme todo juicio,"
I'm inclined to agree.
estoy inclinado a aprobar.
- If one were so inclined.
- Si es lo que realmente quieres.
If we're inclined to dance and sing
Si tenemos tendencia a bailar y cantar
I was asked yesterday if I was inclined to elope with an actor, and if I still pined after the King.
Ayer me preguntaron si me sentía inclinada a fugarme con un actor, y si todavía echaba de menos al rey.
If you took a moment, which I see you're not inclined to do you'd realise Portia and I are very different people.
Si te calmaras, lo cual parece resultarte difícil te darías cuenta de que Portia y yo somos muy diferentes.
It's all too beautiful! I feel inclined to blow my mind, Get hung up feed the ducks with a bun,
Tengo ganas de volarme la cabeza, ser colgado, darles panecillos a los patos.
I would have been inclined to leniency
Me habría inclinado a la indulgencia
So we're both feeling kind of disposable and in desperate need of consolation and would be inclined to turn a casual something into more than it was.
Así que ambos nos sentimos un poco deshechados Y en una desesperada necesidad de consuelo y eso haría aparecer algo casual como.. algo más de lo que es.
See, you're naturally inclined to talk too much.
Eso es por tu costumbre de hablar tanto.
Well, in that case, tell her if she's so inclined, when it is born she can name it after me.
Bueno, es ese caso, dile, si desea que cuando nazca le ponga un nombre después de mi!
I'm not sure - - well, I think she might be sweet on me, but I just know if I try to say anything romantically inclined, it won't come out right.
Y no estoy seguro- - Bueno, creo que tal vez yo le gusto. Pero sé que si tratara de decir algo romántico no lo diría bien.
And contrary to what mr.Jovanka would like us to believe, there is no evidence whatsoever that suggests using condoms or teaching students about condoms makes them any more inclined to have sex.
Y contrario a lo que el Sr. Jovanka quiere que creamos no hay absolutamente ninguna prueba que indique que usar condones o que enseñar sobre los condones los hace propensos a tener sexo.
They're already inclined to have sex and have been since early puberty.
Ya son propensos a tener sexo, y es así desde que empieza la pubertad.
He--he spent a great deal of time in prison, and when he got out, well, as you can imagine, not very many communities were inclined to embrace him.
Él pasó mucho tiempo en la prisión... y cuando salió, bueno, como pueden imaginarlo... no muchas comunidades estaban dispuesto a recibirlo.
And even should you be inclined to engage in the moral debate defense counsel would like you to, you have to apply the law as it stands today.
Y aunque se sientan inclinados a participar de un debate moral, como quiere la defensa tienen que aplicar la ley según lo que hoy dice.
I'm still not inclined to grant your request.
Todavía no me inclino por tu petición.
I'm inclined to believe him.
Me inclino a creerle.
I'm inclined to agree that Tony Reed did not commit murder, but I think he saw who did, and he's covering up for it.
Creo que Tony Reed no cometió el asesinato, pero vio quién lo hizo y lo está encubriendo.
Look, uh, I don't know how to do this... without seeming unduly hurtful... which I'm not inclined to be... but, uh... I think I oughta tell you bluntly what I think of your new work.
Mira, no sé cómo hacer esto... sin parecer excesivamente hiriente... cosa que no tiendo a ser... pero... creo que debería de decirte sin rodeos lo que opino de tu libro nuevo.
In fact people are inclined to excuse her on that account.
La verdad es que la gente suele disculparla, por esa razón.
- Who would be more inclined to do this?
- ¿ Quien más estaría dispuesto a ello?
I would be inclined, though not without fexibility... to disregard any man or woman who is pro-life from serving on the High Court.
Yo estaría inclinada a hacerlo, pero no sin flexibilidad de que todos en la Corte Suprema respetemos la vida?
I know you boys are musically inclined... and I suspect you might be available for... one song.
Yo sé que tienen inclinaciones musicales y me imagino que están libres para una canción.
And, like, I'm that way inclined so what do I turn to?
Y yo tengo tendencia a eso. Así que, ¿ qué hago?
I am inclined to agree with you, but the affair marches badly.
Lo cierto es que me inclino a creer que no. Pero el asunto está muy mal.
- That is, it's an inclined plane, and we go down? - We go up in terms of civilisation, and down, in terms of soul. A devastation of the soul.
- Claro, en nuestro país tenemos nuestros propios miedos, todavía más grandes, nuestras propias atrocidades y horrores, eso nos sofoca, pero debe decirse que la humanidad no vive en un paraíso.
Have you heard about the inclined plane theory?
¿ Habéis oído hablar de la teoría del plano inclinado? ¿ No?
If you put a small ball on top of an inclined plane, the ball slides down, going faster and faster.
Se pone una bolita sobre un plano inclinado. La bolita empieza a bajar... y por imperceptible que sea la inclinación,... empieza a correr y correr, siempre más rápido.
God makes people do things they are least inclined to do.
Dios pide a los hombres que hagan todo lo que no les gusta.
I'm sorry, Doctor, but I'm inclined to agree with Mr. Donik.
Lo lamento, Doctor. pero me inclino a estar de acuerdo con el Señor Donik.
Since the boat trip in I'm no longer inclined to laugh at superstition.
Desde mi segura llegada en barco, ya no me río mas de toda esta superstición.
If you're happy with Billy, I'd be inclined just to let things be.
Si ud. está feliz con Billy, yo me haré a un costado para ver como se dan las cosas.
Well, I tell you what it's your right to believe that, if you're so inclined.
Piénsalo. Oí que eso pasa estando sujeto a juicio por violación.
Whoa, whoa, I'd be inclined To believe they never would
Me inclino a pensar que nunca lo fueron.
I'm not inclined to give that order.
No pienso dar esa orden.
Still, if I see you around here again, I'll be inclined to break that code.
Aunque, si vuelvo a verte por aquí, me encantará romper esa norma.
But if you were so inclined, I would love to intro you to something that- - ls completely foreign to everything I've ever known in my entire life.
Pero si te atrae tanto, me encantaría llevarte... A algo totalmente extraño a lo que conozco.
- My ex isn't inclined to help.
- Mi ex mujer no quiere colaborar.
I'm under review, and I'm not inclined to believe in a conspiracy... but I know what city I'm in.
Me están evaluando, y no creo en una conspiración... pero sé en qué ciudad estoy.
The fact that I may not look like the Republicans who have crossed your path does not mean that I am any less inclined toward...
El hecho de que no me parezca a los republicanos que Ud. conoce, no significa que no me incline hacia...
China's not inclined to give us gifts.
China no se siente inclinada a obsequiarnos aún.
Oh, a bar. There's cigarettes if you're so inclined.
Hay cigarros si quieres.
Shoulders flat, but axis of body inclined toward right.
Los hombros planos, pero el cuello está inclinado hacia la derecha.
Let me remind you, you're the first group we've contacted... so we're looking for a competitive figure which... will act as a detour to other groups we may be inclined to go... to.
Es la primera organización a la que hemos llamado. Buscamos una figura competitiva... que nos disuada de acudir a otros grupos de defensa. ¿ TMT?
Madame thinks it would be very cold and drafty, and I'm inclined to agree with her.
La señora piensa que será muy frío, y me inclino a pensar como ella.
In matters pertaining to Miss Petchey, I'm inclined to be a little overprotective.
En asuntos relacionados con la Srta. Petchey estoy inclinado a ser un poco sobreprotector.
However, the more I see of Milburn, the more inclined I am to agree with, Lieutenant Blaney, that the man is not a killer.
Sin embargo cuanto más veo a Milburn estoy más inclinado a estar de acuerdo con el teniente Blaney que el hombre no es un asesino.
No because unlike Dr. Doyle, I am inclined to agree with Joe.
No porque a diferencia del Dr. Doyle estoy inclinado a estar de acuerdo con Joe.
She's not inclined to date somebody she doesn't see a real future in.
No se inclina a salir con alguien con quien no ve futuro.
And even if you should be so inclined as to simply presume his guilt, as does the prosecution, you must admit reasonable doubt exists.
Y aun si estuvieran inclinado a presumir su culpabilidad... tal como hizo la fiscalía, deben admitir que existe una duda razonable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]