Indifference translate Spanish
569 parallel translation
Waiting... Claire's indifference has exasperated the impatient Einar... I do not want you to leave
La espera, La indiferencia de Claire exaperan al impaciente Einar... no quiero que se marche
Your coldness and your indifference are unbearable.
Tu frialdad e indiferencia son insoportables.
" Self-confidence and indifference as to whether you are pleasing or not - and something in you that gives the impression that you are not at all cold.
Seguridad en sí mismo y la indiferencia en cuanto a si lo complace o no - y algo en usted que le da la impresión que Ud. no es tan frío. ¡ Eso es "ESO"!
I don't believe in that indifference.
No creo en esa indiferencia.
It's a matter of perfect indifference to me.
Eso no me importa Io más mínimo.
Her vicious criminal career her cold-blooded confession her very indifference throughout this trial, all make your duty clear.
Su carrera criminal, la sangre fría mostrada durante su confesión, su indiferencia a lo largo de todo el proceso... Su deber está claro.
I have your friendship, Amy's love, and Max's indifference.
Tengo tu amistad, el amor de Amy y la indiferencia de Max.
You'll lie. You'll tease. You'll pretend indifference.
Mentirás, serás coqueta, fingirás indiferencia.
It will make it all the more pleasant to see that cold indifference gradually yield to the growing warmth of love in your heart.
Será más placentero ver esa indiferencia fría... pasar lentamente a la calidez creciente de amor en tu corazón.
" always coming up against the public's indifference.
Marny fue un divo desconocido, para el público
They combine a mad love of country with an equally mad indifference to life... their own, as well as others'.
Combinan el amor enfermizo por un país con la enfermiza indiferencia por la vida tanto la suya como la de los demás.
Fan the flame of desire with the bellows of indifference.
Alimenta la llama del deseo con el fuelle de la indiferencia.
There's one cure for my suffering : Indifference.
No ve que mi dolor sólo se cura con indiferencia.
Mr. Davies, i'm only a doctor, and it is hard for me to understand the indifference of so many people in the world to these brutalities.
Sólo soy un doctor y no comprendo la indiferencia de tanta gente ante esta brutalidad.
His pride and his sense of guilt prompted him to assume an air of indifference.
Su orgullo y sentido de culpa le hicieron adoptar un aire de indiferencia.
It's a mater of indifference to me.
- No hay diferencia.
With an acute shortage of ideals insensibility and indifference to life's and society's most basic laws they have, like sea creatures, been swimming with the stream driven by their basest instincts, their most primitive needs with no thought of making a life for themselves.
Con una aguda escasez de ideales, falta de sensibilidad e indiferencia a las leyes más básicas de la vida y de la sociedad, ellos, como criaturas del mar nadando a favor de la corriente, se han dejado llevar por sus instintos más básicos, sus necesidades más primitivas, sin pensar en construirse una vida para ellos mismos.
Whatever Dave feels now, indifference, outrage, contempt, would be the feelings of Dave not only as a Jew but the way I feel as a man, as an American, as a citizen. Is that right, Ma?
Lo que Dave siente... indiferencia, cólera, desprecio... son los sentimientos de Dave como judío, como hombre... como estadounidense y como ciudadano.
"Religion is a matter of indifference to this office."
"La religión es indiferente".
I'm sure you are, but beyond that door, there's complete indifference to the rights of my client.
Pero tras esa puerta, hay una indiferencia total. por los derechos de mi cliente. Recepción.
It hasn't. Despair is a narcotic. It lulls the mind into indifference.
La verdad es que la desesperación es un narcótico que sume a la mente en la indiferencia.
Now, Mrs. Paradine, is it not the fact that as soon as you discovered Latour took no interest in women you resolved to overcome that indifference?
Sra. Paradine, no es cierto... que cuando se dio cuenta de que a él no Ie interesaban Ias mujeres... decidió vencer esa indiferencia?
And, what is most terrible in war, is not the loss of life or property,.. but the loss of moral sense, the collapse of all values,.. the indifference, the cynicism that it generates.
Lo peor de la guerra no es la pérdida de vidas humanas o de bienes, sino la pérdida de la moralidad, de los más importantes valores, la indiferencia y el cinismo que ella genera.
Oh, I assure you, it's a matter of complete indifference to me... what your mother thinks, or whom she wants you to marry.
Te aseguro que me trae sin cuidado lo que piense tu madre. O con quien quiera que te cases.
Dreadful feeling of the worlds indifference.
Un sentimiento terrible, la indiferencia del mundo.
Why, money's of the utmost indifference to me.
El dinero no me importa lo más mínimo.
Whatever Susan is you have made her, With your unkindness, your intolerance, Your complete indifference to anybody's feelings except your own.
Cuanto le ocurre a Susan es a causa de usted,... con su rudeza, su intolerancia,... su total indiferencia hacia los sentimientos de los demás.
She treats me with such indifference and when I complain about it, she's so clever, she can explain everything.
Me trata con indiferencia. Y si me quejo, siempre tiene una buena explicación.
All sunshine one day, complete indifference the next.
Un día encantadora, y al siguiente indiferente.
But not your indifference
Mas tu alejamiento
There's so much misery, laziness and indifference, in body and in mind.
Hay tanta tristeza, laxitud e indiferencia en el cuerpo y mente.
Do my husband's infidelities and my daughter's indifference and rebellion and hatred count for nothing?
Las infidelidades de mi marido, la indiferencia de mi hija, eso no es nada.
What indifference.
Cuánta indiferencia.
If she wants to flirt shamelessly with victor Macfarland i s a matter of complete indifference to me.
Si tu madre quiere flirtear descaradamente con Víctor Macfarland... te aseguro que me da totalmente igual.
I wanted to break through his indifference.
Quería traspasar su indiferencia.
I go over her face, expressing indifference, come what may.
Paso sobre su rostro que expresa indiferencia ante el clima.
Remember dignified indifference.
Rápido. Ya saben. Digna indiferencia.
And now I'll make them pay! For their contempt and indifference.
Ahora los haré pagar su desprecio y su indiferencia.
He says it's a matter of complete indifference to him.
Es algo completamente indiferente para él.
I was wary of your indifference.
Temía tu indiferencia.
Will it be possible to overcome their contempt and indifference or the vulgar desire that makes them different from us?
Es posible satisfacer, por un momento... ese surco de desprecio y de indiferencia o del vulgar deseo que las separa de nosotros?
shows an inhuman indifference to those things, despite the fact that he's in the hands of the passionate barber and also in the company of this other arguing gentleman, who is the pharmacist and also the president of the Football Club, who could care less about anything not related to football, except, of course, keeping tabs on the Mayor, who, being friendly with the artists after getting them rooms at the Inn, is giving them a tour of the outskirts, so they can see his holdings,
Aunque este Sr., don Emiliano, médico del pueblo, tenga una indiferencia inhumana por esas cosas ante el apasionado peluquero y ante este otro Sr. que discute, que es el boticario, y que es el presidente del equipo, y que todo lo que no sea fútbol le trae sin cuidado, excepto, claro está, fisgar los pasos del alcalde, que amable con sus artistas, después de destinarles dos habitaciones en la fonda, les lleva ahora a dar un paseo por las afueras para que vean sus posesiones ; costumbre que consideran escandalosa Dña.
Her deceitful heart, her frailty, even her taunting indifference, turn my world upside down every day and every hour.
Sus sentimientos engañosos, su debilidad, sí, incluso su irritante indiferencia transforman mi mundo de día en día, de hora en hora.
With seeming indifference, Captain Nemo held the key to the future of the world.
El capitán Nemo poseía la llave del futuro del mundo.
Tonight you knew that you'd see me so you wore earrings To indicate an indifference to me.
Pero esta noche sabía que yo vendría y se los ha puesto, para hacer gala de su indiferencia hacia mí.
I suspect indifference is the thing you tolerate the least. You're quite right.
Sospecho que la indiferencia es lo que menos tolera usted.
Pretend indifference. Hardly notice him.
Sé indiferente, no le hagas apenas caso.
It's not a question of indifference but of distance.
No es una cuestión de indiferencia sino de distancia.
Your indifference astonishes me.
Comencemos.
- Your negligence and indifference as a husband. - But, Your Honor...
- Pero, Señoría...
That, if I may say so, is a matter of complete indifference to me.
Permítame, no me es completamente indiferente.