English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Inheritance

Inheritance translate Spanish

1,947 parallel translation
She'll eat up the inheritance.
Se hará con Ia herencia.
That's our inheritance she's spending. On fake tan!
Está gastando nuestra herencia. ¡ En bronceado falso!
Your grace should have a care for his inheritance.
Su Gracia debe estar preocupado por su herencia.
Finally, we ask miss whedon's remaining inheritance of the ojai stock be removed from the shares designated as communal assets. Thank you.
Gracias.
She had a tidy little inheritance until she met you.
Ella tenía una pequeña herencia ordenada hasta que se encontraran.
Fighting over the family inheritance.
Disputar la herencia de la familia.
If you ever laughed, will that nullificate your inheritance?
Si te rieras alguna vez, ¿ eso "nulifiquiaría" tu herencia?
What inheritance?
¿ Qué herencia?
I was just trying to get back at Blaine for lording the inheritance over me all this time, and I thought that- -
Yo quería sólo vengarme de Blaine que controlaba nuestra herencia. Y pensé... Que si él tenía problemas...
The brothers made due with their inheritance.
Los hermanos se hicieron con su fortuna.
Do you know he got me my inheritance without me ending up in the dumpster?
¿ Sabe que él obtuvo mi herencia sin que termine en un basurero?
I would rather live jobless, on a beach somewhere, off the money from a large inheritance... than to have to work in any one of these crap-holes.
Preferiría vivir sin empleo, en alguna playa. con el dinero de alguna gran herencia... que tener que trabajar en alguno de esos agujeros.
With a capital grant in the form of a further advance inheritance, my brother Christian established himself in Hamburg as an agent for champagne and cognac.
Con el dinero concedido como adelanto de su herencia, mi hermano Christian se estableció en Hamburgo como agente de champagne y coñac.
I face a challenge to my inheritance.
Enfrento una objeción a mi herencia.
Rozalia Malkav and M醨ia Szirmai, and if they should not be alive any more, the inheritance should go to our children of whom I know nothing and with whom I never sought contact.
Rozália Malkáv y Mária Szirmai, y en caso de que ellas ya no vivieran, la herencia pasaría a sus hijos, de los cuales nada sé ni nunca busqué contacto.
And you came here to get hold of the rest of the inheritance by killing me.
Y viniste aquí para matarme y así poder quedarte con toda la herencia.
All this for the inheritance?
¿ Todo esto por la herencia?
It's got to be for... for inheritance, property.
Tiene que ser por... por herencia, propiedad.
Season 2 Episode 10 The Inheritance
Temporada 2 Episodio 10 La Herencia
It's an inheritance.
Es una herencia.
I checked Wenke's situation when it comes to the inheritance. If she inherits everything and the implications for Roar.
He consultado su situación con respecto a la herencia... para ver qué le corresponde... y cómo afectaría a Roar que la herencia de Jonas pasara a ella.
It was a stipulation of my father's will that Wendell be married before he could claim his inheritance.
Esto era un requisito del testamento de mi padre que Wendell estuviera casado antes de que pudiera reclamar su herencia.
But what about the robbery, or perhaps even something to do with Mr. Merrick's inheritance?
¿ Pero que hay con el robo, o quizás hay algo relacionado con la herencia del Sr. Merrick?
Like I said before, robbery gone wrong or something to do with the victim's inheritance.
Como dije antes, el robo o algo que ver con la herencia de la víctima.
It only leaves inheritance.
Esto sólo deja la herencia.
All right, I'll grant you that could all be construed as a bit dodgy, but the facts remain that Merrick's dead and his bride didn't get the inheritance.
Bien, le concederé que todo podría estar construido de manera un poco incierta, pero los hechos dicen que los Merrick muertos y su novia no obtendrían la herencia.
And then the grieving widow and her inheritance would find comfort in the arms of her brother-in-law.
Y luego la afligida viuda y su herencia encontraría consuelo en los brazos de su cuñado.
It was an inheritance.
fue una herencia.
It's our inheritance.
Es nuestra herencia.
There was no life insurance, no inheritance.
No hay seguro de vida, ni herencia.
You realised your inheritance after all these years. You knew who you were.
Después de todos estos años, supo quién era.
So as soon as we can get you out of here, you're gonna have to pick up your inheritance.
Así que ni bien puedas salir de aquí, tendrás que tomar el dinero de tu herencia.
Daddy's rescinding all of my- - all of my shares of darling enterprises, and he'S. yeah. and he's revoking my inheritance, too.
Papi está revocando todas mis todas mis acciones de las empresas Darling, y está sí y está revocando mi herencia, también.
Now, can we talk about Jeremy and this whole inheritance situation?
¿ Sería el dinero bueno para Jeremy? ¿ Si le haría bien?
That bastard's trying to screw up our inheritance.
Ese bastardo está tratando de arruinar nuestra herencia.
She died two days after his 19th birthday, left him a small inheritance.
Murió dos días después de su cumpleaños 19, le dejó una pequeña herencia.
They're talking about cultists, says here that when Kahmil starts promoting Iraq's Babylonian inheritance, it draws out all these wackos who follow Tiamat.
Están hablando de cultistas aquí dice que cuando Kahmil comenzó a promocionar la herencia Babilonia de Iraq, mostró todos los excéntricos que siguen a Tiamat.
"The inheritance of waste," to paraphrase my stupid family motto.
"La herencia de los desechos", parafraseando el estúpido lema de mi familia.
You kill a man to save your inheritance. No!
Mató a un hombre para salvar su herencia.
Maybe an inheritance issue.
Tal vez algún tema de herencias.
I blew most of my inheritance on a les paul. Spent the rest paying off school loans, but...
Yo gasté la mayoría de mi herencia en una Les Paul y gaste el resto saldando préstamos escolares, pero...
Uh, s-something about an inheritance.
Algo sobre una herencia.
The wife didn't mention anything about an inheritance, And it's not exactly tax season.
La esposa no mencionó nada de una herencia, y no es que estemos en temporada de créditos fiscales.
- inheritance and we hate you.
-... toda la herencia, y te odiamos.
- And we'll split the inheritance.
- Y nos repartiremos la herencia.
It is your inheritance.
Es tu herencia.
We shall go to Pa's hotel, keep our heads down until we get our inheritance, and then come back out into society.
Iremos al hotel de Pa, y nos esconderemos hasta que nos entreguen la herencia, y luego volveremos a entrar en sociedad.
For what is our purpose in this fight, but to rid England of the thieving abuses of privilege and to take back our common inheritance?
Pues, ¿ cuál es nuestro propósito en esta lucha, sino eliminar de Inglaterra los abusos de los privilegios... y recuperar nuestra común herencia?
Meanwhile, your legal guardian may dispose of the inheritance.
Mientras, tu tutorlegal puede hacer lo que quiera con la herencia.
Let's go and claim the inheritance of the dear departed.
Pasa. Vamos a por la herencia que dejó esa alma caritativa.
You take care of your inheritance.
No se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]