Insanity translate Spanish
2,158 parallel translation
Yeah, that's because I was freshly divorced, which qualifies as temporary insanity.
Si, eso fue porque estaba recién divorciado, lo que califica como demencia temporal.
You want her to plead insanity?
¿ Quieres que declare locura?
What? You are going with insanity defence?
¿ Utilizas la disculpa alegando amnesia?
Instead of subjecting our guest to your insanity, perhaps we should deal with our problems in private.
Cherien, en vez de sujetar a nuestro invitado a tu locura, quizá deberíamos lidiar con nuestro problema en privado.
We might have to change our plea to not guilty by reason of temporary insanity.
Tendremos que declararte inocente por demencia temporal.
They're going with insanity.
Ellos alegaran locura.
Insanity would be... settling sexual harassment claims to the tune of high six figures every year.
Demente sería pagar sumas de seis cifras para parar denuncias de acoso sexual.
I can't believe we're inviting total insanity into our house,
No puedo creer que hagamos esta locura en nuestra propia casa.
Through my insanity I could devour a car
En mi locura Podría devorar un auto
My insanity knows no bounds
Mi locura no tiene límite
Temporary insanity?
¿ Locura temporal?
Lois, this is insanity.
Lois, es una locura.
I'd suggest he plead insanity, but I think he'd kill me.
Habría sugerido que el apelara enajenación mental, pero creo que me hubiera matado.
The man who murdered her was found not guilty by reason of temporary insanity.
El hombre que la asesinó lo declararon inocente por locura temporal.
I would like to kill this man and be found not guilty by reason of temporary insanity.
Quiero matar a este hombre y que me declaren inocente por locura temporal.
It's about a woman who kills a man and is acquitted on grounds of insanity.
Es sobre una mujer que mata a un hombre y es dejada libre por locura.
As for legal insanity, you don't qualify.
Por tanto no califica para locura legal.
Temporary insanity.
Locura temporal.
Let's drop the little insanity act.
Dejemos de lado esto de la locura.
It was temporary insanity.
- Fue locura temporal.
We're gathered here because this woman's only daughter was beaten to death by a man of considerable wealth who was able to hire people with all the skills and resources necessary to manufacture a temporary insanity defense.
Nos hemos reunido porque la única hija de esta mujer... fue golpeada hasta morir por un hombre de gran riqueza... capaz de contratar gente con la habilidad... y recursos necesarios para fabricar una defensa por locura temporal.
The best kind of insanity defense because with that one you get both the acquittal and your walking papers so long as you show that the insanity has passed, which his lawyers of considerable skills and resources were able to do.
La mejor defensa es locura porque con ella obtienes tanto el perdón... como la liberación siempre que demuestres que la locura ya pasó... lo cual sus abogados con habilidades y recursos considerables lograron hacer.
Temporary insanity.
- Locura temporal.
Need to talk, specifically about your insanity.
Necesitamos hablar, específicamente acerca de su locura.
How do we make insanity with that?
- ¿ Cómo alegaremos locura con eso?
It was temporary insanity.
Fue locura temporal.
Won't temporary insanity be tough to prove?
¿ No es locura temporal difícil de probar?
And she's claiming insanity.
Y ella alega locura.
Our insanity defense is simply a pretext to allow the jury to let you go.
Nuestra defensa por locura, simplemente es... un pretexto para permitir al jurado dejarla ir.
It seems like such a small, convenient window of insanity.
Parece un pequeño y muy conveniente lapso de locura.
No. I'm not getting sucked into the vortex of your insanity again.
No seré absorbido otra vez por la vorágine de tu locura.
Whereas, every common people call any mental ailment insanity. The brains have different sections.
Aunque sea muy común que la gente llame locura a los trastornos mentales el cerebro tiene distintas secciones.
And for tolerating my insanity.
y por aceptar mi locura.
And I can't help but wonder, what if, in all of this insanity...
Y no puedo dejar de pensar... Si, con toda esa locura...
She's pleaded not guilty by reason of insanity, for the murder of Fey Sommers, but as you can see from this artists'rendering, the Dior suit she had on yesterday had me crazy with jealousy.
Ella se ha declarado inocente por motivo de locura en el asesinato de Fey Sommers, pero como pueden ver por la interpretación del artista, el traje de Dior que tenía puesto ayer me tenía loco de celos.
What were some of the other warning signs of her supposed insanity, huh?
¿ Cuáles fueron las otras señales de advertencia de su supuesta locura?
We find, in the case of the state vs. Claire Meade... not guilty by reason of temporary insanity.
Encontramos, en el caso del Estado contra Claire Meade... inocente, por motivo de locura temporal.
Well, i would, except it seems That prison, murder and temporary insanity Are a turnoff to the country club set.
- Bueno, lo haría, excepto que parece que la prisión, asesinato y locura temporal disgustan en el mundo del country club.
Insanity or optimism?
Con problemas, o muy optimista.
He's either going to end up in prison, insanity or death.
Terminará en prisión, loco o muerto.
You're pleading insanity?
Eso es exagerado, incluso para ti, Roxana.
Legal insanity is defined as the inability to understand the consequences of one's actions.
La incapacidad legal está definida como la falta de capacidad de entender las consecuencias de tus acciones.
No, it just says that there was no evidence of insanity
No, sólo dice que no había evidencia de insania.
Diagnosis, insanity.
Diagnóstico : demencia.
I got caught up in the insanity of the fame game.
Y quedé atrapada en la locura del juego de la fama.
And if you feel bad then You know, you can always say it was temporary insanity.
Y si se siente mal después, sabes, siempre se puede decir que fue demencia temporal.
Or do you think he was just angling for an insanity plea?
¿ O crees que sólo trataba de conseguir que lo declararan insano?
- Stop this insanity!
- Detén esta locura!
Are you a part of this insanity as well?
¿ Tú también estás metido en esta locura?
temporary insanity?
¿ Insanidad temporaria?
I'm not usually a fan of the insanity defense, but in this case...
No soy usualmente un fanático de la defensa por locura, pero en este caso...