Irish translate Spanish
5,191 parallel translation
Come on now. We Irish need to stick together.
Vamos... los irlandeses debemos permanecer unidos.
A free black, an irish mick,
Un negro libre, un palurdo irlandés...
I want him to take that Irish deal.
Quiero que acepte ese trato con los irlandeses.
- Irish blew up the clubhouse.
- Los irlandeses han volado el club.
The RICO heat, the competition, the Irish blowback.
El caso RICO, la competencia, la respuesta de los irlandeses.
We struck a deal with the Irish.
Hemos alcanzado un acuerdo con los irlandeses.
In London now, people don't automatically associate the Irish with terrorism.
En Londres ahora, la gente no asocia automáticamente a los irlandeses con el terrorismo.
Name me one... just one Irish person with a Blue Peter badge.
Nombra uno... solo un irlandés con una insignia Blue Peter de la BBC.
No, we wouldn't. We'd be speaking Irish.
No, estaríamos hablando irlandés.
I don't understand a word of Irish.
No entiendo ni una palabra de irlandés.
Or it could be because we're in possession of a tiny pensioner, we did fuck-only-knows-what with a champion Irish dancer, and I may well lose a very beloved bollock, Niamh.
O puede ser por estar en posesión de una pequeña pensionista, hacer quien-coño-sabe-que con un bailarín irlandés, y también porque igual pierdo una de mis adoradas pelotas, Niamh.
An Irish dancing competition?
¿ Un concurso de danza irlandesa?
Kill that Irish fuck.
Mata a ese puto irlandés.
As far as the Irish go, it looks like the peace is real.
En lo que concierne a los irlandese, parece que lo de la paz es real.
I mean, you weren't kidding about things getting messy with the Irish.
Quiero decir, no bromeabas sobre las complicaciones con los irlandeses.
Ah... I guess the Irish Kings ain't as racially open-minded as the MC.
Creo que los reyes irlandeses no son racialmente abiertos como el MC.
Irish number two, stateside.
El irlandés número dos en Estados Unidos.
That's why I want to wish you the luck of the Irish.
Por eso quiero desearte la suerte de los irlandeses.
I didn't know you were Irish.
- No sabía que eras irlandés. - No lo soy.
Okay, that... that is funny because you are not Irish.
Eso es gracioso... porque tú no eres irlandés.
The Irish aren't going to go down without a fight.
Los irlandeses no van a caer sin pelear.
40 sheriffs, dozen Irish soldiers, lots of guns.
40 sheriffs, docenas de soldados irlandeses, muchas armas.
Where the hell are the Irish?
¿ Dónde demonios están los irlandeses?
We settle with the Irish. Hmm. And, uh, how do we do that with three dead bodies?
Lo resolvemos con los irlandeses. ¿ Cómo haremos eso con tres cadáveres?
With Gaalan dead, the Irish are hurt.
Con Gaalan muerto, los irlandeses están heridos.
Word is Jax is handing over the Irish guns to August Marks... and that move gives black a lot of weight, ese.
Dicen que Jax le entregará las armas irlandesas a August Marks... Y esa movida le da a los negros mucho peso, ese.
We got some stuff to clean up with the Irish.
Tenemos que solucionar algunas cosas con los irlandeses.
They had something with the Irish.
Tenían algo con los irlandeses.
Word is, Jax is handing over the Irish guns.
Corre el rumor de que Jax va a dejar las armas irlandesas.
Irish pissed off Lin.
Los irlandeses cabrearon a Lin.
That was our only play with the Irish.
Ese era nuestro único plan con los irlandeses.
Marks should've gotten the first shipment from the Irish.
Marks ya debe haber recibido el primer envío de los irlandeses.
I already told you, Marcus, the thing with Lin was about the Irish and my guy.
Ya te lo dije, Marcus, el tema con Lin fue por lo de los irlandeses y mi hombre.
It was torpedoed off the Irish Coast on 11 March 1943.
Fue torpedeado en la costa irlandesa el 11 de marzo de 1.943.
I just won 50 bucks from a little Irish guy on a dare.
Acabo de ganar 50 pavos a un tío bajito irlandés en una apuesta.
No, it's Irish, I think.
No, es irlandés, creo.
Sir Francis Beaufort was a 19th century Irish naval officer who devised the system by which we measure wind speeds at sea.
Sir Francis Beaufort fue un oficial de la marina irlandesa del siglo XIX que desarrolló el sistema para medir la velocidad del viento en el mar.
That Irish ice cream place we love so much.
Esa heladería irlandesa que nos encanta tanto.
Some researchers believe further evidence can be found in the legends and mythologies of the ancient Irish people and a god they knew as Dian Cecht.
Algunos investigadores creen que pueden encontrarse más pruebas en las leyendas y mitologías de los antiguos irlandeses y en un dios que conocían como Dian Cecht.
Irish myth has a story about a divine physician called Dian Cecht.
La mitología irlandesa habla sobre un médico divino llamado Dian Cecht.
Danann, which are sort of a semi-divine early group of people in Irish lore.
Danann, que son una especie de grupo semi-divino de gente del folclore irlandés.
In the most famous account of his medical feats, the Irish god heals a king named Nuada who becomes injured in battle.
En la más famosa hazaña de sus logros médicos, el dios irlandés curó a un rey llamado Nuada que fue herido en batalla.
- Why, because I'm Irish?
- ¿ Por qué? ¿ Porque soy irlandés?
Jewish joke. Ah. Has he heard the one about the Irish pilot?
Una broma judía. ¿ Ha oído ese que va sobre el piloto irlandés?
Irish.
Irlandés.
I found a book about Irish crystal at the library.
Encontré un libro sobre cristal irlandés en la Biblioteca.
Irish crystal.
Cristal irlandés.
This tree reflects the rich Christmas tradition of island, incorporating traditional ornaments with an element of Irish crystal.
Este árbol refleja la rica tradición de la Navidad de la isla, incorporando adornos tradicionales con un elemento de cristal irlandés.
And then I decided to focus on Irish art.
Y entonces, me decidí a enfocarme al arte irlandés.
But, while I was researching Irish art, I discovered there's an entirely different aspect of it that I could focus on.
Pero, mientras yo estaba investigando el arte irlandés, descubrí que hay un aspecto totalmente diferente en el que me puedo enfocar.
Irish?
¿ Irlandés?