English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / Is that all of it

Is that all of it translate Spanish

3,110 parallel translation
It seems all of this will happen few months later, is that so?
Entonces, ¿ todo esto sucederá naturalmente en cuestión de meses?
Ladies, as much as I would love to get to the bottom of who it is that you think that I look like and all the kinds of fun that we could be having together, the reason that I'm here is'cause the Mongoloid tending bar inside said this is the place where I could find the guy who runs the joint.
Damas, por mucho que me encantaría averiguar a quién creen que me parezco y cómo podríamos divertirnos vine porque el mongoloide que atiende el bar dijo que aquí hallaría al encargado de esto.
I think what we're all saying is that we've all sacrificed a lot for Ricky and Amy and we love them and we should have been a part of any wedding that took place. ♪ Falling in love is such an easy thing to do ♪ Birds can do it We can do it
Creo que lo que todas pretendemos decir es que hemos sacrificado mucho por Amy y Ricky los queremos, y deberíamos haber sido parte de cualquier tipo de boda que se hizo.
A singularity is a place of infinite density - - a place where gravity becomes so strong that it crushes all matter into a single point, allowing nothing to escape, not even light.
Una singularidad es un lugar de densidad infinita... un lugar donde la gravedad se vuelve tan poderosa que aplasta toda la materia en un solo punto, no permitiendo que algo se escape, ni siquiera la luz.
Jurgen believes that even though the size of our video game universe is immense, the program that creates it does not have to be complex at all.
Jurgen cree que aunque el tamaño de nuestro video juego Universo es inmenso, el programa que lo crea no tendría que ser complejo para nada.
Christian believes that empathy is hard-wired into nearly all of our brains, but it is not distributed equally.
Christian cree que la empatía es una parte constituyente de casi todos los cerebros, pero que no se distribuye en forma pareja.
I suspect the biggest challenge to a brain transplant is keeping it alive during the time of removing it from an individual and all the connections that would have to be recapitulated in a transplanted individual, because unlike the heart,
Sospecho que el mayor desafío en un transplante de cerebro es mantenerlo con vida durante el lapso de removerlo de un individuo y todas las conexiones que habría que haber recapitulado en un individuo transplantado, porque, a diferencia del corazón,
Inside your head is an unexplored world. It holds all that you know, everything you feel, and thoughts you aren't even aware of.
Contiene todo aquello que sabes, todo lo que sientes, incluso los pensamientos de los que no estás consciente.
It's a 3.8-litre V8, but it has the highest specific output, that is, of all the engines here, it produces the most BHP per litre, because it's been intelligently designed by engineers in Woking,
Es un V8 de 3.8 litros, pero tiene el mayor rendimiento específico, eso es, de todos los motores aquí, es el que produce más caballos de fuerza al freno por litro, porque esta inteligentemente diseñado por ingenieros en Woking.
They're bought in... it's a clutch... but the problem now is, because that was whizzing around inside here, that's damaged bearings and shafts and all sorts of things.
Los compra en... sólo es un embrague, pero el problema está en, como ésto ha estado rozando todo el interior, ha dañado rodamientos y ejes y otras cosas.
If you do an analysis of it and look at all the components of the milk, the only thing you'll find is different is one extra protein and that's the spider silk protein.
Si haces un análisis de la misma y miras todos los componentes de la leche, lo único que encontrarás diferente es una proteína adicional y esa es la proteína de la seda de araña.
No, it's the protein and spider silk is made out of proteins same as your hair, same as your skin, same as all the proteins in your body that digest your food, that carry oxygen around from your lungs,
No, es una proteína... y la seda de araña está hecha de proteínas... exactamente como tu pelo, exactamente como tu piel, lo mismo que todas las proteínas en tu cuerpo que digieren tus alimentos, que transportan el oxígeno a los pulmones.
All right, so you got to jump. When we learned that it would actually be me jumping out of the plane, to say that my heart went into my gut is an understatement.
Cuando nos enteramos de que en realidad sería yo quien saltaría del avión el decir que mi corazón entró en mi estomago es un eufemismo.
It's all Jewish property, all we can hope to get from the county is that marshland Father moved out of.
Estas son todas propiedades Judías, todo lo que podemos esperar desde el condado es que los pantanos de Padre los retiren.
I know it may not be your destiny to end up with my daughter, but if there is any chance at all that you think it can be, please, God, give it a try, because I love her to death, but she is like a set of Russian dolls right now, and every one of them is a total bitch.
Sé que no será tu destino terminar con mi hija, pero... crees tener alguna posibilidad, por favor, Dios, inténtalo, porque te amo a morir, pero ella esta como un juego de... muñecas rusa ahora, y cada una de ellas es una perra.
All I want is a chance to prove it to you, like Honor St. Raven proved the existence of that whole parallel universe.
Raven probó la existencia de todo ese universo paralelo.
First of all, it's a great Bonnie Raitt song, and it's so funny because Adele is so big right now, and there are these little things in your voice that I hear, and I've heard a lot, and I would like to kind of steer you away from that.
Primero que nada, es una gran canción de Bonnie Raitt, y es gracioso porque Adele es tan famosa ahora, y hay unas pequeñas cosas en tu voz que escucho, y he escuchado mucho, y me gustaría alejarte de eso.
None of you are rappers, so it's time to be fearless and jump into a style of singing that is foreign to you all.
Ninguno de ustedes es rapero, así que es el momento de ser valientes y saltarse hacia un estilo de cantar que es extraño para ustedes.
I appreciate that not all will have had chance to read the handouts in any depth, ladies and gentlemen, so whilst our victim Yasmin is a main line of inquiry, the nature of the attack, the fact that it resembles the Leach murders
Me doy cuenta de que no todos han tenido la oportunidad de leer la información en profundidad, damas y caballeros, así que mientras nuestra víctima Yasmin es una línea principal de información, la naturaleza del ataque, el hecho de que se parece a los asesinatos de Leach
Native American nations believe that we are in the fifth age of man and that this is an age of purification and that it is near the end time. MORTON : The Hopi believe that unless all the people of the
Los Hopi creen que a menos que toda la gente de la
Of all the shows on this tour, this... this particular show will remain with us for the longest because not only is it the last show of the tour, but it's the last show that we'll ever do.
De todos los shows en esta gira, este... Este show en particular permanecerá en nosotros siempre, porque no sólo es el último concierto de la gira, sino también el último show que haremos juntos.
All that's left of it is here, under one roof.
Todo lo que queda de ella está acá, bajo un mismo techo.
Of all the ocean, it is still the place that offers the best chance for raising a family.
En todo el océano, es el lugar que mejores posibilidades ofrece para criar una familia.
It seems that the plankton, the base of all the food chains, is moving toward the polar region where the waters are still temperate.
Parece que el plancton, fundamento de toda cadena alimentaria, se está desplazando hacia la región polar, donde el agua aún está templada.
The sheer, amazing, exceptional beauty of it all is that the map found its way to Roosevelt without a trace, without a hint of the devious British on it.
La pura, sorprendente y excepcional belleza de todo esto es que el mapa llegó hasta Roosevelt sin un rastro, sin ninguna pista de los astutos británicos.
It is a condition of your presence here that you keep me personally informed of all developments made in this investigation.
La condición de su presencia aquí es que me mantengan informado personalmente de todos los avances hechos en esta investigación.
- So much of the stuff that you see on Glee is stuff that we're doing, just--behind the scenes, that- - you know, stories that Ryan hears about our lives, and little, intricate things about our personalities, so let your geek flag fly, and let it all shine.
Muchas de las cosas que veis en Glee son cosas que estamos haciendo, historias que Ryan escucha sobre nuestras vidas, y pequeñas intrincadas cosas sobre nuestras personalidades, así que dejad volar vuestra bandera friki y dejad que brille.
You know, the main point of all of the work that we do is to build that fan base, showcase these new songs and this new line-up, and rock out and have fun. ♪'cause it helps me deal ♪ ♪ it helps me cope ♪
Sabes, el punto principal de todo el trabajo que hacemos es construir nuestra base de seguidores, mostrar las canciones nuevas y la nueva alineación, rockear y divertirse.
What I'm gonna have all of you do is just close your eyes for about 30 seconds. And I really want you to focus on something that you want in your life, something positive, from a job, a relationship, the courage to, you know, grab on to a new venture, and I want you to just kinda keep it to yourself for a little while.
Quiero que todas vosotras cerréis los ojos 30 segundos y quiero que os concentréis mucho en algo que deseéis mucho en vuestra vida, algo positivo desde un trabajo a una relación o ser valientes para empezar una nueva aventura y quiero que lo penséis durante un rato
It is, but it's not acally of that period at all.
Lo es, pero no es acally de ese período en absoluto.
It is sort of focusing around Freud and Jung, and one of their mutual patients, Sabina Spielrein, played by Keira, and basically, that sort of relationship, the meetings of minds between Freud and Jung, and then the fracturing of that relationship, and she is kind of in the centre of it all.
- Se centra en torno a Freud y Jung, y una de sus mutuos pacientes, Sabina Spielrein, interpretada por Keira, y, básicamente, de sus relaciones, el consenso mutuo entre Freud y Jung, y luego la ruptura de su relación,
May I remind you all that it is the intention of a sarcophagus to seal in the soul?
Me permito recordar a todos que la intención de un sarcófago es sellar el alma. Oye, Jethro echa una mirada a esto.
Now it's going to get all over school, and no one's gonna wanna be my friend because they're gonna be afraid that my redneck mom is gonna come over with a shotgun and throw a jug of moonshine at them.
Ahora eso se va a saber en la escuela y nadie va a querer ser mi amigo porque van a tener miedo de que mi mamá campirana va a llegar con una escopeta y va a lanzarles una jarra de licor ilegal.
The theme of this week. Is something that you've all demonstrated. By making it this far, but you're gonna need to show a lot more of it.
El tema de esta semana, es algo que todos ya han demostrado al haber llegado tan lejos, pero van a necesitar mostrarlo un poco más.
What is it that you think you deserve from all of this?
¿ Qué crees que mereces por todo esto?
It's a whole sequence of molecular information, which carry all that is needed to reconstruct that organism and to enable it to go about its business.
Es una secuencia completa de información molecular, que llevan todo lo necesario para la reconstrucción de ese organismo y para que pueda cumplir su cometido.
I think it's because all of me believes that Foreman is a sucker for an emotional plea.
Creo que es porque todo yo cree que Foreman es un imbécil para una súplica emocional.
No, what I know is that if you take this thing to trial, it's gonna cost us all a hell of a lot more than money.
No, lo que sé es que si llevas esto a juicio, nos va a costar a todos mucho más que dinero.
I'm sorry that De Soto has made it personal, but this deal is good for all of us.
Siento que De Soto se lo tomara personalmente. pero es un buen trato para todos.
I don't know what it is, but I'm not trying to compare my love life to a transit strike, but... all I'm saying is that moving either one of these things forward means doing something that is completely terrifying.
No sé qué es, pero no intento comparar mi vida amorosa con una huelga de transportes, solo digo que avanzar en una cosa así implica hacer algo que es completamente aterrador.
So now I have to pony up half, and his other half is on a power key of our mate's so, when that's sweet-get the nectar points and it's bare cash all round. Is that cool?
Así que ahora tengo que aflojar la mitad, y su otra mitad la tiene un colega, que tiene que conseguir convertir el dinero de la tarjeta en líquido. ¿ Sí?
When you think about using radar to keep track of all the airplanes that are up in the sky, well, this one is so powerful, it can actually track near-earth objects millions of miles away.
Piense sobre usar un radar... para ir rastreando a todos los aviones... que están en el cielo. Bueno, este es tan poderoso, que puede rastrear los objetos cercanos a la Tierra, a millones de km de distancia.
I realize that it's asking a lot of you to listen to your Stepfather and his beliefs, but that is all I'm asking you to do, is listen.
Me doy cuenta que es pedirte demasiado escuchar a tu padrastro y sus creencias, pero eso es todo lo que te estoy pidiendo que hagas, escuchar.
I'm sure you've all heard of my best gal pal Ava's 10k run for literacy, well, I think it is so cute that she wants to inspire people.
Estoy segura de que todos sabéis lo de mi mejor amiga Ava y su 10k por el alfabetismo, bueno, creo que es encantador que quiera inspirar a la gente.
When we're looking at the carved heads of the Tiahuanaco complex, you really see that it's almost as if this is a UN headquarters, whereby everybody was able to come there because all cultures on planet Earth accepted that Tiahuanaco was so special because this was a place where contact with the
Cuando estamos mirando las cabezas talladas del complejo de Tiahuanaco, realmente vemos como si se tratara de una sede parecida a la ONU, a la que todo el mundo podía venir porque todas las culturas del planeta aceptaban que Tiahuanaco era un sitio
There is much our three countries have in common and I have no doubt that it will prove enlightening for all of us. ♪ I'll take you there ♪ Did you enjoy the ass grab, Viktor?
Es mucho lo que nuestros tres países tienen en común... y no tengo ninguna duda de que será beneficioso para todos. ¿ Disfrutaste la tocada de culo, Viktor?
All you have to do is look pretty and sign this contract. All it says is that you're tied exclusively to me as your wingwoman and that I cannot be prosecuted for any activities, legal or not, that may occur in the course of my wingwomaning.
Todo lo que dice es que estás ligado exclusivamente a mí como tu acompañante y no puedo ser procesada por ninguna actividad, legal o no, que pueda ocurrir en el curso de mi acompañamiento.
The progression of the Darwinian evolution... looking at the Neanderthal man, the australopithecine, all the way up to Cro-Magnon... it's very possible that missing link is still being looked into.
La progresión de la evolución darwiniana... mirando el hombre de Neanderthal, el Australopiteco, todo el camino hasta el Cro-Magnon... es muy posible que el eslabón perdido, aún está siendo examinado.
I have to say, Max, it'll be nice to have some money again, but what's really nice is that now you see who my father is, a man who, despite all of his flaws,
Tengo que decir, Max, que sería genial volver a tener algo de dinero, pero lo que es realmente genial es que ahora ves quién es mi padre, un hombre que a pesar de todos sus defectos,
The consequence of blowing up the Dome of the Rock, even today, is that it could lead to total war by all the Islamic states, not just the Arab states, not just Iran, Indonesia, too,
Volar el domo, incluso hoy en día, ocasionaría una guerra entre los estados islámicos, no solo los estado árabes, sino Irán e Indonesia también.
I told you that that friend of mine from business school is throwing that big poker event tonight, and he invited all of his broker buddies and it's going to be a great chance for me to do some networking
Te dije que un amigo de la universidad... organiza un evento de póker e invitó a todos sus amigos brokers... y será una gran oportunidad para hacer contactos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]