It's gonna be a while translate Spanish
266 parallel translation
Don't blow it all away. Feed's gonna be scarce for a while.
No desperdicies el pienso va a ser escaso durante algún tiempo.
Now, it's gonna take a while, so try to be patient... until we get you ready for the world again.
Pero llevará un tiempo, así que intente ser paciente... hasta que le preparemos para volver al mundo.
Hannagan, it's gonna be light in a little while.
Hannegan, pronto será de día.
- Well, from the looks of things... it's gonna be back roads and cow pastures for quite a while yet.
- Bien, por lo que veo... un poco más de campo por un rato....
It's gonna be a while before we see any dough.
Vamos a tener que esperar antes de ver el dinero.
Special kind of style, it's gonna be a while
Tipo especial de estilo, que va a ser un tiempo
I have a hunch it's gonna be very popular... for a while.
Tengo la corazonada de que será muy popular, por una temporada.
ALF, Margaret and Neal have rekindled something in each other and no matter how much that repels us it looks like she's gonna be around for a while.
Soy Joey Del Rubio, y puedo enseñarles cómo hacer $ 1 millón en su tiempo libre. Yo pude, y usted también.
It's gonna be a while.
Voy a tardar un poco.
In a little while, the phone is gonna ring. And it'll be your friend Benny again... with some more information from the Coroner's office.
Dentro de un momento sonara el teléfono y será su amigo Beny con nueva información de la oficina del forense
It's gonna be difficult for a little while, but, you know, I know we're gonna be friends again.
No será fácil, pero volveremos a ser amigos.
It's gonna be rough for a while, but I'll be here to help you.
Será difícil durante un tiempo, pero estaré a tu lado.
But it's gonna take me a while before I remember how to be sewy and charming without being inebriated.
Pero me tomará un tiempo recordar... Es como el volleyball.
It's gonna be a while.
Puede que tarde.
Yeah, I'll be there, but the cops are looking for me. It's gonna take a while.
Sí, ahí estaré, pero la policía me anda buscando, tomará un rato.
Oh, no, it's all right. I just wanted to let you know that I'm gonna be moving in with Uncle Joe for a while.
Solo vine a avisarte que voy a vivir con el Tio Joe por un tiempo.
Be advised, it's gonna take Freddo and I a while to power up the computer... for the alignment platform if we have to fire the engine.
Tened en cuenta que a Freddo y a mí nos costará encender el computador... de la plataforma de alineamiento si tenemos que encender el motor.
It looks like Diane's gonna be busy in the evenings for a while. She's in there...
Parece que Diane tendrá sus noches ocupadas.
Well, it looks like there's gonna be a slight delay... while the good officer clears matters up.
Parece que habrá un pequeño retraso... Mientras el buen Oficial hace su trabajo...
- It's gonna be painful sitting down for a little while.
- Sera doloroso sentarse por un ratito.
We gotta find a place to leave the body where it's gonna be seen for a while.
Tenemos que buscar un lugar para dejar el cuerpo donde se vea durante un rato.
But that's gonna be a while,'cause I like it here.
Pero eso va a ser después. Quiero estar aquí.
Uh, I'm stuck on a crossword. It's gonna be a while.
Estoy atascada con el crucigrama, me a va tomar un tiempo
It's gonna be a long while till you work your way out.
Va a pasar bastante tiempo hasta que puedas salir.
It's gonna be a while before I eat anything from Satriale's.
Pasará un tiempo antes de que coma algo de Satriale's.
- It's gonna be a while till he gets over.
Le tomará un tiempo superarlo.
Anyway, looks like it's just gonna be you and me for a while.
En fin, parece que estaremos solos tú y yo durante un buen rato.
We should do this again... because it`s gonna be a while before I get the chance to...
Deberíamos repetirlo. Pasará tiempo antes de que podamos...
- It's gonna be a while.
- Nos tardaremos un poco.
I just ordered the Chinese food and it's gonna be a while,
Acabo de ordenar la comida china y tardará un rato.
I'm so glad you're here, but it's gonna be a while. I wish you'd called first.
Me alegra que estés aquí, pero va a tardar.
I think it's still gonna be a while.
Creo que va a tardar unos días más.
He's gonna marry her... and he's gonna be there for her while she's pregnant and he's gonna be there with her while her child grows up, and he's gonna be there for her while she does... whatever it is she does.
Va a casarse... Y estará allí cuando este embarazada y estará aquí con ella, Cuando su niño crezca, y estará aquí cuando... sea lo que sea que ella haga.
If you're gonna wait, I'd bring a book, cos it's gonna be a while.
Bueno, si va a esperar, yo traería un libro, porque va a pasar mucho tiempo. - ¿ Vas a entrar?
It's gonna be tough livin'for a while, you might have to do some things for money you never thought of doing before.
Será un poco difícil al principio, tendrían que hacer cosas por dinero que tal vez nunca imaginaron.
It's gonna take me a while to learn everyone's names, so please be patient.
Me llevará un rato aprender sus nombres. Tengan paciencia.
It's gonna be a while.Judge had to hear a PI motion in part 49.
Todavía falta un rato. El juez tuvo una audiencia.
Unless you wanna kidnap a smarter genius than me, it's gonna be a little while.
A menos que quiera secuestrar a alguien más inteligente que yo va a llevar un poco de tiempo.
See, the Eprom chip isn't finished burning, so it's gonna be a while.
Lo haré. El, chip de EPROM no terminó todavía de grabar, así que tendremos que esperar.
Even if this works and we can turn this place around, use it to do some good it's gonna be a long while before any of us gets comfortable here.
Aunque funcione y transformemos este sitio, úsarlo para algo bueno va a pasar mucho tiempo antes de que nos sintamos cómodos aquí.
It's gonna be a while before I make a living at it.
Y va a pasar tiempo para que pueda vivir de eso.
We're gonna be here a while, so if anybody's got any homework they need to do, they might as well get it out now.
Ésto va a llevar un rato, si alguien tiene tarea, es buen momento para hacerla, hay tiempo de sobra.
- Tell them it's gonna be a while.
- Está aquí. - Diles que tardaremos un poco.
I'm gonna be seeing a chap called Steve Norish, and for reasons I don't really want to go into it's possible that my wife may turn up and want to see him while I'm seeing him.
Tengo visita con un tipo llamado Steve Norish, y por razones en las que no quiero entrar ahora es posible que mi esposa se presente y quiera verle mientras yo estoy con él.
I think it's gonna be a while before I get into a car with you again.
Creo que pasará mucho tiempo antes de subirme a un coche contigo.
It's gonna be a while.
Tardaré un tiempo.
I might not be as much fun to be around for the next little while, but I'm gonna do it – I'm gonna do it right now,'cause it's important. And if I don't... You'll end up like me.
Tal vez yo no sea tan divertido para estar conmigo pero lo voy a hacer-lo voy a hacer ahora mismo, porque es importante y si yo no... vas a terminar como yo
It's gonna be me and the Enron boys... smoking cigars while their ankle cuffs beep in the background.
Donde van todos los que se arruinan. Voy a estar con los de Enron fumando habanos mientras suenan las alarmas de sus pulseras.
It's gonna be a while before you give me a piggyback ride.
Tardarás un tiempo en poder llevarme a caballito.
It's gonna be a while before I'm back on the court, Skills.
Va a pasar un tiempo antes de que vuelva a la cancha, Skills.
It's gonna be a little while.
Demorarás un poquito.