It's just a matter of time translate Spanish
732 parallel translation
It's just a matter of time until we're captured. "
Nos capturarán. Es sólo cuestión de tiempo. "
It's just a matter of time until he pulls you down to his class. 'Beryl, will you listen once and for all?
¿ No te das cuenta de que te está arrastrando al arroyo?
It's just a matter of time.
Solo es cuestión de tiempo.
And it's just a matter of time until your dad will be the least important man in your life.
Y sólo es cuestión de tiempo... hasta que tu padre sea la última cosa de importancia en tu vida.
Well... as I said, it's just a matter of time.
Como dije, es sólo una cuestión de tiempo.
It's just a matter of time now.
Pero es cuestión de tiempo.
It's just a matter of time now.
Es cuestión de tiempo.
As a matter of fact, when it's time for me to go... and I may go just like that...
De hecho, cuando muera, y puede que suceda de repente,
It's just a matter of time. Time.
Solo es cuestión de tiempo tiempo...
You'll see, it's just a matter of time.
Es cuestión de tiempo.
It ¡ ¯ s just a matter of time.
Es sólo cuestión de tiempo.
But it's just a matter of time, darling.
Es sólo cuestión de tiempo, querida.
It's just a matter of time :
Es solo cuestión de tiempo.
It's just a matter of time.
Es sólo cuestión de tiempo.
But it's just a matter of time before old Hopper will come around.
Pero sólo es cuestión de tiempo para que el viejo Hopper me dé la razón.
I'd have to say, without trying to be funny... that it's just a matter of time.
Yo diría, sin querer ser gracioso que sólo es cuestión de tiempo.
No, it's just a matter of time, my dear.
No, es sólo cuestión de tiempo, querida.
- It's just a matter of time.
Es asunto de tiempo.
It's just a matter of time.
- Sea razonable.
It's just a matter of time, that's all.
Es sólo una cuestión de tiempo, eso es todo.
It's just a matter of time.
Sólo es cuestión de tiempo.
It's just a matter of time
Es cuestión de tiempo.
It's just a matter of time.
Es sólo una cuestión de tiempo.
As a matter of fact, it's just about feeding time now.
De hecho, ya es hora de comer.
It's just a matter of time.
Es cuestión de tiempo.
Look! It's just a matter of time... before there's only one owner of all these points.
No va a pasar mucho t ¡ empo... pa'haber un dueño sólo de todos los puntos de venta.
- It's just a matter of time, Pop.
- Es cuestión de tiempo, papá.
It's just a matter of time, Fanny.
Sólo es cuestión de tiempo.
It's just a matter of time before we find the Rebels.
Es sólo cuestión de tiempo encontrar a los rebeldes.
But it's just a matter of time.
Es cuestión de tiempo.
Word is from on top that Charlie shot his wad... With this tet offensive, and it's just a matter of a mop-up time.
Se dice que los Vietcong se adelantaron con este ataque de la fecha de Tet, y que se trata de un asunto sencillo.
Oh, it's just a matter of time.
Oh, sólo es cuestión de tiempo.
Otherwise, it's just a matter of time before the cops show up at your door... and you lose your kid for good.
De lo contrario, la policía no tardará en presentarse a tu puerta... para quitarte la custodia de la niña.
Now, it's just a matter of time, and you're fresh out of choices.
Es sólo cuestión de tiempo, y no tienes alternativas.
It's just a matter of time... before you reign over the Sung territory.
Sólo es cuestión de tiempo que gobiernes el territorio Sung
It's just a matter of time for you too.
es solo una cuestión de tiempo para ti también.
So, it's just a matter of time.
Sólo es cuestión de tiempo.
- It's just a matter of time before they id us.
Es cuestión de tiempo antes de que nos identifiquen.
It's just a matter of time until they get in here.
Es solo cuestión de tiempo para que entren.
It's just a simple matter of formalizing what's been the de facto truth... between the two of you for some time now.
Es sólo cuestión de formalizar lo que ha sido una realidad entre vosotros dos desde hace ya un tiempo.
So, I guess it's just a matter of time before you're caught, right, honeybun?
Creo que es una cuestión de tiempo que los atrapen... ¿ no, hermoso?
We're a little closer every day. It's just a matter of time.
Cada día estamos más cerca, es cuestión de tiempo.
You know why. It's just a matter of time.
Sabes porque, Solo era cuestión de tiempo.
It's just a matter of time
Es sólo una cuestión de tiempo
It's just a matter of time.
Es solo cuestion de tiempo.
It's just a matter of time.
Es sólo un asunto de tiempo.
It's just a matter of time before he ends up in jail again or- - or ends up dead. I know that feeling.
Te entiendo.
IT'S JUST A MATTER OF TIME.
Es una cuestión de tiempo.
It's just a matter of time.
Es solo cuestión de tiempo.
What if it's just a matter of time for all of us?
¿ Y si es cuestión de tiempo para todos nosotros?
It's just a matter of time. Get in bed with the devil, sooner or later you have to fuck.
Si te acuestas con el diablo, tarde o temprano tienes que hacértelo con él.