It's the end of the line translate Spanish
122 parallel translation
Madame, it's the end of the line.
¡ Eh! ¡ Señora! ¡ Es el final!
End of the line. It's a beautiful idea, Johnny. Really it is.
Es una idea excelente, Johnny.
Right now it's the end of the line but in a couple years, it'll give more business than any town west of Chicago. - I hope you're right.
- Espero que tenga razón.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si tú y la muñequita queréis jugar a papás y mamás después, vale, pero llegaremos al final, y nadie se baja de este tren.
Oh, it's a message from my brother from the end of the line.
¿ Qué es? Es un mensaje de mi hermano.
- It's the end of the line.
- Final del trayecto.
It's the end of the line for Johnny.
Aquí acaba tu viaje. El resto del camino lo haremos solos.
It's the end of the line.
Fin del recorrido.
It's the end of the line.
Es el final.
I guess it's the end of the end of the line, I guess.
- Sí Este es el final de los tiempos finales.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Es el final del viaje para mí, Wyatt.
And as far as Equity is concerned, it's the end of the line.
La Asociación de actores tomará medidas.
It's the end of the line.
Hemos tocado fondo.
But you're at one end of the line, and Rillow Valley's at the other, and I'm movin'fast in the middle- - it's just the nature of my business.
Pero tú estás en un extremo de la línea y Valle Rillow está en el otro. Y yo me muevo rápidamente en el medio. Es la naturaleza de mi negocio.
It's like you've got a whale on the end of the line, ain't it?
Como si hubiera una ballena.
Maybe it's the end of the line.
Esto parece el final.
It's the end of the line.
Es el final de la línea.
Well, it's the end of the line.
Éste es el final.
It's the end of the line for SIade, poor bastard.
Se acabó el camino para Slade, pobre bastardo.
For you it's the end of the line.
¿ Dónde estamos? Para ti, es el final del camino.
It's the end of the line, kid.
Fin del trayecto, nena.
It's the end of the line.
Aquí se acaba el camino.
It's time to play "End of the line, my valentine." "
Es hora de jugar el final de la meta, mi enamorada.
It doesn't look like Emerald City, but it's definitely the end of the line.
No se parece a la Ciudad Esmeralda, pero es sin duda el final del camino.
Some idiot on the other end of the line, laughing like it's the biggest joke in the world.
Una llamada de algún idiota... riendo como si fuera la broma más grande del mundo.
It's the end of the line for me, too.
Yo también debo irme.
It's the end of the line for you, shortchange.
Es el final del camino para tí, abusivo.
It's the end of the line, doc. They got no place else to send me.
Es el final del camino, doc. No tienen adónde enviarme.
It's the end of the line, honey.
Se acabó, cariño.
But only three gardens remain and then it's the end of the line.
Pero solo hay tres patios y luego la carretera.
It's about the end of the line for you.
Estás llegando al final de tus días.
- It's your turn at the end of the line.
- Ahora te toca sufrir a ti.
It's the end of the line
De que todo terminó
Yep, Joe, it's the end of the line.
Sí, Joe. Es el fin de la línea.
It's the end of the line, kid!
¡ Fin del trayecto, chaval!
It ¡ ¯ s the end of the line, Lyle.
Es el final del camino, Lyle.
After 24 years of makin'people smile... singin'the songs and... spreadin'the good vibrations... afraid it's the end of the line for the King.
Después de 24 años de hacer sonreír a la gente de cantar las canciones y repartir las buenas vibraciones me temo que es el final del camino para el Rey.
It's the end of the line, Lyle.
Es el final de la línea, Lyle.
So I put it together, and I figure... the best way to find out who's on the other end of the line is to call.
Así que se me ocurrió... que la mejor manera de saber quién estaba del otro lado era llamar.
It's the end of the line!
¡ Todo acabó!
It's just that one time in your life you cross the line do something illegal for your dear friends and get involved in one of their seedy scams and who should end up taking the hit?
Lo se. Fue Ia unica vez en tu vida que cruzaste Ia linea e hiciste algo ilegal por tus queridos amigos y te involucraste en una de sus estafas y,? quien termino asumiendo Ia culpa?
Because as we can see here, at the end of the line... it's just gonna be us ladies riding a bus.
Porque como podemos ver, al final del camino... sólo las mujeres estaremos en el autobús.
It's just that. well. we've reached the end of the line.
Es solo que, bien, hemos alcanzado el fin de la linea.
It's on the end of this line here.
Es al final de esta línea de aquí.
This whole line evolves during the years and then of course it's luck... that we eventually end up in jazz improvisation... and it fits.
Esa linea se desarrolla durante años y entonces es cosa del destino... que acabáramos improvisando jazz. Es algo que va con nosotros.
it's the end of the line.
Es el fin del camino, Frank.
It's the end of the line.
Aquí acaba todo.
Zero hour, Michael. It's the end of the line.
Hasta aquí llegué.
It's the end of the line, Maggie.
No hay adonde ir, Maggie.
This is it. It's the end of the line for me. Do you understand?
Esto es definitivo para mí, ¿ entiende?
Let's just face it, Flynn, it's the end of the fuckin'line.
Enfrentémoslo Flynn, éste es el maldito final.