English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / It wouldn't be fair

It wouldn't be fair translate Spanish

257 parallel translation
Yet, it wouldn't be fair to ask you,
No sería justo pedírtelo,
HONEY, IT - IT ISN'T THAT. IT JUST WOULDN'T BE FAIR TO YOU TO GET MARRIED RIGHT NOW.
Cariño, no es que no quiera es que no sería justo para ti casarte ahora.
It wouldn't be fair if I didn't.
- No sería justo si no lo hiciera.
It wouldn't be fair to you.
No sería justo para usted.
No, it wouldn't be fair.
Cierto, no sería honesto.
"No, no, Mavis, you are a great artiste, and it wouldn't be fair to deprive the world of your genius."
"No, no, Mavis, tú eres una gran artista... y no sería justo privar al mundo de tu genio".
It wouldn't be fair to take her away from her work.
No sería justo sacarla de su trabajo.
But... It wouldn't be fair to you.
Pero... no sería justo para ti.
It wouldn't be fair.
No te lo pediré otra vez.
It wouldn't be fair to him.
No sería justo para él.
It wouldn't be fair to Mr Whipsnade to leave like this.
No sería justo para el Sr. Whipsnade si nos fuéramos así.
It wouldn't be fair to Mr Whipsnade. - Or his daughters.
No sería justo para el Sr. Whipsnade... ni para sus hijas.
AND BESIDES, IT WOULDN'T BE FAIR TO HIM.
Y además, no sería justo con él.
I don't like it at all. You wouldn't be lucky if you played fair.
Mal, si jugases limpio no tendrias tanta suerte.
The kind of a lover I am, it wouldn't be fair.
Por el tipo de amante que soy, no sería justo.
This morning I decided not to It wouldn't be fair dragging you in no further
Pero esta mañana decidí no hacerlo. No sería justo arrastrarte más en esto.
But I don't feel that way about you, and it wouldn't be fair.
Pero no estoy enamorada de ti y no es justo.
He said it wouldn't be fair to his wife for us to see each other anymore because I'm obviously the kind of girl that takes these things too seriously.
Dijo que no sería justo para su mujer que nos siguiéramos viendo porque... obviamente soy la clase de chica que se toma estas cosas muy en serio.
It's just that it wouldn't be fair to you.
Es sólo que no sería justo para ti.
Except that it wouldn't be fair to you.
Pero no sería justo para ti.
It just wouldn't be fair.
No sería justo.
It wouldn't be fair otherwise.
Si no, no sería justo.
So you see, dear, that's why it wouldn't be fair for me to take you away from these people... and not give them a chance to express their gratitude.
Por eso no es justo que te aparte de esta gente... y no le dé la oportunidad de expresar su agradecimiento.
It wouldn't be right, it wouldn't be fair!
El niño también sufriría.
I'd like to, but it wouldn't be fair on the missus.
A mí sí me gustaría pero no puedo hacerle eso a mi mujer.
Besides, it wouldn't be fair to let the McIntyres lose their kid twice.
Además, no sería justo que los McIntire perdieran dos veces a su chico.
It wouldn't be fair of me to take the edge off of his surprise.
No sería justo de mi parte, marginarlo de su sorpresa.
It wouldn't be fair to you.
No sería justo para ti.
Ah, it wouldn't be fair.
No sería justo.
- It wouldn't be fair and square.
- No sería justo y honesto.
It wouldn't be fair to ask any more of you.
Ya lo sabe. Pero no sería justo pedirle más sacrificios.
It wouldn't be fair.
No sería justo.
It wouldn't be fair of me to marry you.
No sería justo casarme contigo.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Eso podría ser emocionalmente satisfactorio para usted, pero no sería lo que se dice muy práctico, y apenas justo.
I don't think I will, but it wouldn't be fair to his memory, do you think?
No creo que lo haga, pero no haría justicia a su memoria, ¿ no crees?
It wouldn't even be fair if there was Pepsi-Cola down there.
No sería justo ni aunque hubiese Pepsi-Cola ahí abajo.
IT WOULDN'T BE FAIR TO HARRY.
No es justo para Harry.
It wouldn't be fair to take her away from me now.
No sería justo que me la quitaras ahora.
IT WOULDN'T BE FAIR.
No sería justo.
It wouldn't be fair to you.
No sería bueno para ti.
No, it wouldn't be fair.
No, no sería justo.
But he claims he thought it wouldn't be fair to her, married to nothing but the memory of a selfish slob.
Pero él dice que creyó que no sería justo para ella casarse únicamente con el recuerdo de un egoísta.
It wouldn't be fair to marry you now, do you see?
No sería justo casarme contigo ahora, ¿ no lo ves?
First : Because it wouldn't be fair to have one representative's vote decide the destiny of a hundred nations.
primera, porque, repito que no sería justo que el solo voto de un representante que a lo mejor está enfermo del hígado, decidiera el destino de cien naciones ;
I'm- - I am old enough to be her father, and I guess it wouldn't be very fair to her.
Tengo edad para ser su padre, y no sería justo para ella.
But it wouldn't be fair to involve you.
Pero no seria justo implicaros.
Miss... you're free to join those soldiers. They'll get you home. But it wouldn't be fair to leave you here all alone.
Señorita puede unirse a esos soldados.
She's paid half the fee and it wouldn't be fair at all to her.
Pagó la mitad de mis honorarios y no sería justo para ella.
Let's see uh. It wouldn't be your coloring for a start. It'd be, uh,... fair.
Para empezar me gustaría... que fuese justa.
- That wouldn't be fair, would it?
- Y no sería justo, ¿ verdad?
- No, it wouldn't be fair.
Duchemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]