It wouldn't have happened translate Spanish
225 parallel translation
It's the first time he ever did, and if it wasn't for your husband's bad influence this wouldn't have happened.
Es la primera vez que lo hace. Y si lo ha hecho, es por influencia de tu esposo.
It wouldn't have happened, Boka, if you'd been here.
No hubiera pasado si hubieras estado aquí, Boka.
─ Well, it's all your fault. If you'd used the corn-plaster, this wouldn't have happened.
La culpa es suya, por haberse cortado el callo.
I'm sorry, Tarzan, I didn't know this or it wouldn't have happened.
Lo siento, Tarzán, de haberlo sabido, esto no habría sucedido.
If Blackie hadn't opened his parachute so soon, it wouldn't have happened.
Si Blackie no hubiera abierto el paracaídas tan pronto, no habría pasado.
Maybe if you'd have followed Blackie down, it wouldn't have happened either.
Y si lo hubieras seguido mientras caía tampoco.
If it had been managed by a woman, this wouldn't have happened.
Si lo hubiera manejado una mujer, esto no habría pasado.
It wouldn't have happened if you kept faith with me.
No habría pasado si hubieras tenido fe en mí.
If we'd realized who you people were, it wouldn't have happened.
Si hubiéramos sabido quiénes eran, no hubiera pasado.
So do I. Maybe it wouldn't have happened then.
Yo también. Tal vez no habría sucedido.
But maybe it wouldn't have happened if you'd done your job like you said.
- Sí. Quizá no habría pasado si hubiera hecho su trabajo.
If you'd gone, it wouldn't have happened.
¡ Si hubieras ido tú no habría pasado eso!
Or it never would've happened. What wouldn't have happened?
¿ Qué cosa nunca sucedería?
If you'd been here on time, it wouldn't have happened.
Si hubieras llegado puntual, no habría sucedido.
It wouldn't have happened.
No hubiera ocurrido.
Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened.
Si yo no hubiese empezado a cruzar nada habría sucedido.
If he hadn't stopped, it wouldn't have happened.
Si no se hubiese detenido, eso no habría ocurrido.
If you'd been more careful, it wouldn't have happened.
- Eso no me gusta. Nos puede comprometer.
It wouldn't have happened if those people were not here.
No hubiera pasado esto si esa gente no hubiera venido.
It wouldn't have happened if he hadn't been careless.
No habría ocurrido si hubiera tenido más cuidado.
It's just one of those things that wouldn't have happened if the world was in its right senses.
Es sólo una de esas cosas que no pasarían de estar el mundo en su sano juicio.
If you'd have seen my side of this, it wouldn't have happened.
Si hubieras visto las cosas desde mi punto de vista, esto nunca habría ocurrido.
It wouldn't have happened if he'd led a decent life.
No habría ocurrido si hubiera llevado una vida decente.
It wouldn't have happened... if you had paid more attention.
Esto no habría ocurrido..... si Ud. hubiese estado más atento.
If you got here a week ago, it wouldn't have happened.
Si hubieses venido antes, no hubiera ocurrido.
"It wouldn't have happened if she hadn't been a drinker."
No hubiera ocurrido si no hubiera bebido.
Well, it wouldn't have been fair if if anything had happened.
No estaría bien si si algo ocurriera.
Well, if you didn't spend most of your time in Houston, it wouldn't have happened.
Si no pasaras tanto tiempo en Houston, esto no habría ocurrido.
It wouldn't have happened twice.
No ocurre dos veces.
If you'd brought me the fresh globe when I asked for it, this wouldn't have happened.
Si me hubieras traído el globo cuando lo pedí esto no habría pasado.
It wouldn't have happened if she'd been with me.
Esto no hubiera sucedido si ella hubiese estado conmigo.
If Tanner hadn't made that mistake, it wouldn't have happened.
Si Tanner no se hubiera equivocado, no habría pasado nada.
And I thank you for not pointing out that it wouldn't have happened, if I had remembered to soak the wheel and swell the wood.
Sobre todo le agradezco que no me diga que es culpa mía. Ya sé que hay que humedecerlas para que la madera se hinche.
It wouldn't have happened to Prohaska.
- No le pasaría a Prohaska.
If you'd invited me into the neighbourhood before, it wouldn't have happened.
Si ustedes me habrían avisado antes, esto jamás habría ocurrido.
It wouldn't have happened without you, Jill.
Esto no hubiera pasado sin ti, Jill.
It wouldn't have happened to you : you're rich.
No podía sucederte a ti, tú eres rico.
If I'd been lucky, it wouldn't have happened.
Si hubiera tenido suerte, no habría ocurrido.
With my wife in the house it wouldn't have happened.
Con mi mujer en casa, no habría sucedido.
Well, it wouldn't have happened if we'd been able to find a door.
Bueno, no hubiera pasado si hubiéramos sido capaces de encontrar una puerta.
Looking back, I wish it wouldn't have happened.
Mirando hacia atrás, preferiría que no hubiera sucedido.
All those smartarses saying it wouldn't work, then when it did, saying it shouldn't have happened.
eh? Todos los listillos diciendo que no iba a funcionar... y cuando ocurrio diciendo que no tendria que haber ocurrido.
It's your own fault, Rimmer. If you'd have given me Kochanski's hologram, none of this wouldn't have happened.
Si me hubieras traído a Kochanski, esto no habría pasado.
It wouldn't have happened if it weren't for you.
No hubiese ocurrido de no ser por ti.
It wouldn't have happened if you hadn't come here in the first place.
No habría pasado si no hubieran venido aquí en primer lugar.
It wouldn't have happened if the US government hadn't kidnapped my father!
¡ No habría pasado si el Gobierno estadounidense no hubiera secuestrado a mi padre!
If it wasn ´ t for you, this wouldn ´ t have happened!
¡ Si no fuese por Ud., esto no habría pasado!
It wouldn't have happened if I was here.
No hubiera sucedido de estar yo.
- It wouldn't have happened to me!
- ¡ Nunca habría hecho falta!
Do you ever consider, just maybe, if you felt more upset, it wouldn't have happened?
Alguna vez consideraste, solo tal vez Si tu estuvieras molesta, no habria pasado?
That wouldn't have happened to have been the... "Women Seeking Women," would it?
¿ Ese no habrá sido "mujeres buscan mujeres"?
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't surprise me 20
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't hurt 20
it wouldn't work 45
it wouldn't be right 29
it wouldn't be 24
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't surprise me 20
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it would have been 21
it won't last 65
it won't last long 21
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it would have been 21
it won't last 65
it won't last long 21
it would be great 34
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't open 58
it won't 497
it won't happen 50
it won't stop 55
it won't hurt 56
it won't be easy 142
it won't start 41
it won't hurt you 22
it worked 1260
it won't open 58
it won't 497
it won't happen 50
it won't stop 55
it won't hurt 56
it won't be easy 142