English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ J ] / Jailed

Jailed translate Spanish

418 parallel translation
A month later, she was jailed for treason.
Un mes después fue encarcelada por traición.
Day before she was jailed, Xiaoping Li sent a message indicating she had access to the designs.
El día antes de su encarcelamiento, Xiaoping Li envió un mensaje indicando que tenía acceso a los diseños.
I even tried to smuggle 2 kilos of cocaine out of Columbia. I was caught at the airport and jailed for 2 years.
También trató de llevar 2 kilos de cocaína desde Colombia me coge en el aeropuerto Hice alrededor de 2 años en este
BLAKE JAILED IN NYE MURDER
BLAKE EN PRISIÓN POR EL ASESINATO DE NYE.
I won't have myself jailed because of you.
No quiero ir a la cárcel por tu culpa.
Want to get us all jailed?
¿ Quieres que vayamos a la cárcel?
You know they jailed me for nowt.
Sabías que me apresaron por nada.
As soon as he gathers up a couple of loose ends, he's going to have him jailed.
Tan pronto como ate un par de cabos sueltos le detendrá.
You're going back to town with me tonight. In the morning, you'll take the first train out. Kay will have the marriage annulled and if you try to stop her, or show up in this part of the country again, you'll be jailed!
Me acompañará a la ciudad, cogerá el primer tren, Kay anulará el matrimonio y, si vuelve a aparecer por aquí, lo encerrarán.
These boys have been jailed for months.
Los muchachos están encarcelados durante meses.
You'll be jailed for kidnapping.
Te encerrarán por secuestro.
If Dedée is jailed...
Si Dedée va a la cárcel.
- You'll be jailed for this.
- Te meterán en la cárcel.
Morgan, Abe and Link jailed.
Morgan, Abe y Link están presos.
My uncle has already sent several score to the pillory... and jailed a hundred more... for the same attitude as yours, marchese.
Mi tío ya ha enviado a varias docenas de hombres a la picota y ha encarcelado a cien más por tener una actitud como la vuestra, marqués.
Fifteen years ago a man was jailed for urinating in public
Hace quince años un hombre fue encarcelado por orinar en público.
Do you think they'll keep him jailed for long?
¿ Lo van a tener mucho tiempo en prisión?
Aren't you the same man who jailed our priest? Oh, didn't you hear?
Lo dudo. ¿ No fue usted el que encarceló a nuestro cura?
Make him a hero... bring tears, because he was jailed.
- Quiero un héroe, quiero lágrimas.
I get jailed for trying to buy a drink. They have it delivered!
Me encierran por intentar beber una copa en día de elecciones, y a ellos se la sirven en bandeja.
Is that why you jailed all the free French who refused to join up with you?
¿ Y por eso encarceló a todos los que rechazaron unirse a usted?
First you've jailed me, then condemned to death, now I want to kill you?
¿ Querías disculparte, Cleopà? ¿ Por qué lo hiciste?
- I'll have you jailed for this.
- Haré que te encierren por esto.
You'll be jailed instead!
¡ Seràs encarcelado!
He'll have me jailed!
¡ Ya me encarcelo!
You could be jailed for this.
Podría ir presa por esto.
If this is true, Clayton, you'll be jailed for bigamy.
Si es cierto, Clayton, será encarcelado por bigamia.
They've jailed his wife for cigarette smuggling.
Su esposa está en la cárcel Por contrabando de cigarrillos.
I had to go through the humiliation of been jailed, because of you. - Oh, it's you!
- ¡ Oh, eres tu!
Jailed for stealing hay.
Encarcelados por ganancias excesivas.
"Dave Hirsh home, is jailed after fight over woman."
David Hirsh, de vuelta a casa, encarcelado tras una pelea por una mujer
If they found out, we'd both be jailed.
Si se enteran, nos meterán en la cárcel.
I could have you jailed!
¿ Qué le parecería si le mandaran a la cárcel?
She had been jailed here.
Una que ha estado aquí dentro.
The guilty get jailed.
Los francotiradores : ¡ Atrapados!
Do you want to get us all jailed?
¿ Acaso quieres que nos detengan?
Haven't they jailed you yet?
¿ Aún no te han encarcelado?
He did. Broke the company and jailed Mother Murphy.
"Madre Murphy" se arruinó y acabó en la cárcel.
A direct descendant of the famous Desgrez who jailed the Marquise.
Descendiente directo del famoso Desgrez que encarceló a la Marquesa.
That's how we get jailed for 10 years.
Así es como nos encierran por diez años.
The foreign affairs minister and the chief of police jailed.
Ahorcaron al Ministro de Exteriores y al Jefe de Policía.
- Want to get us jailed or something?
- ¿ Quieres que nos encarcelen o qué?
And that's why, for 20 years, we've been hounded... jailed, pushed out of windows, shot... and given the stiffest sentences?
¿ Y esa es la razón por la que en 20 años, nos acosan nos encarcelan, nos defenestran, nos fusilan que las penas más severas son para nosotros?
Jailed for taking a radical view of anything you can name a former priest, Jacques Roux.
Encarcelado por tener radicales puntos de vista sobre cualquier tema un antiguo cura, Jacques Roux partidario de la revolución de Marat.
GET JAILED
IR A LA CÁRCEL
He's being jailed for refusing to be a soldier?
¿ Le han encarcelado por negarse a ser soldado?
Yes, let him observe the mental decay that sets in when an active mind is jailed for a while.
Sí, déjele observar el deterioro mental que se produce... cuando una mente activa es encarcelada por un tiempo.
Caught, jailed, tried and gonna hang.
Juzgados y condenados a la horca.
- They can be jailed for mutiny at sea. - ( ALL GROAN DISMISSIVELY )
Pueden ser encarcelados por amotinamiento en el mar.
Jailed...
A la cárcel...
He was jailed in Arras, where a convict named Brevet identified him as Jean Valjean.
Champmathieu lo negó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]