Juntas translate Spanish
12,405 parallel translation
We just had one class together.
Solo fuimos a una clase juntas.
Why don't we both go together?
¿ Por qué no vamos juntas?
Even edit together some sentences lifted off voicemails, but this car went into the water at full-speed.
Incluso editar juntas frases sacadas de mensajes de voz, pero su coche se precipitó al agua a toda velocidad.
Geez, the last room you guys were in together doesn't even exist anymore!
¡ Cielos, la última habitación en la que estuvieron juntas ya no existe!
Look, Aubrey, whatever's happening, we can get through this together.
Escucha, Aubrey, sea lo que sea que esté pasando, podemos superarlo juntas.
I need it to tie this stuff together.
Lo necesito para atar estas cosas juntas.
I know you've been studying for your nursing boards since last summer,
Sé que has estado estudiando para sus juntas de enfermería desde el verano pasado,
They hang out together.
Salen juntas.
You think they did this together?
¿ Crees que lo han hecho juntas?
I'm sure you'll go through a lot, but we'll do this together, okay?
Sé que sufrirás mucho, pero lo haremos juntas, ¿ sí?
Even I never suspected them of conspiring together.
Ni yo sospeché que estuvieran conspirando juntas.
- We moved to Tokyo together. - Yes!
- Nos mudamos a Tokio juntas.
She said that spending three days together is enough.
Dijo que pasar tres días juntas era suficiente.
So... You and I have a very different idea of what beauty is, but we'll continue to work together.
Entonces tú y yo tenemos una idea diferente de lo que es la belleza, pero seguiremos trabajando juntas.
Warm up the gaskets and fluids, keep it in its original operating state.
Calentar las juntas y líquidos, mantenerlo en su estado original de funcionamiento.
But this? [Gasps] Oh, we have so much to do.
Estabamos juntas. ¿ Pero esto...?
Beth and mommy did drama together!
Beth y mami estabamos juntas en clase de teatro.
Should we do it together?
¿ Lo hacemos juntas?
Hey! Now neither of us will be alone for Christmas! We'll be together!
Ahora ninguna de las dos estaremos solas en Navidad, estaremos juntas.
We had this plan that we were gonna go to college together, be bridesmaids at each other's weddings. Rachel's dad and I used to joke
Teníamos un plan, de que iríamos juntas a la universidad, que seríamos damas de honor cada una en la boda de la otra, el padre de Rachel solía bromear
Together, they stabbed her not once... Not twice... But 52 times.
Juntas, la apuñalaron no una vez... ni dos... si no 52 veces.
We work together.
Trabajamos juntas.
Spoke with Weaver's C.O. She says that Weaver and Velez were on liberty together.
Hablé con la Jefe de Operaciones de Weaver, dice que Weaver y Velez salieron de permiso juntas.
Any chance you two picked it up in the city while you were on liberty together?
Es posible que la consiguieran en la ciudad mientras estaban de permiso juntas?
Nate goes to jail, we run off together.
Nate va a prisión, escapamos juntas.
I thought we're not supposed to be seen together.
Pensaba que se suponía que no podíamos ser vistas juntas.
I'm waiting for you to sing together.
Estoy esperándote para cantar juntas.
Wheels rolling over expansion joints.
Ruedas rodando sobre las juntas de dilatación.
I agree with every word you just said, just not the point they make when you string all those words together in a sentence.
Estoy de acuerdo con cada palabra que dijiste, pero no con el sentido que genera cuando las juntas en una oración.
I don't know, it's like... when I'm working there, all of my instincts and skills finally come together.
No lo sé, es que... cuando trabajo ahí, todas mis aptitudes y habilidades por fin llegan juntas.
We started out together, and you just blew right past me.
Empezamos juntas y me pasaste por encima.
Together, we can take it back and regain Thanos'good graces.
Juntas, podemos rescatarla y recuperar la buena voluntad de Thanos.
Oh, it's nice to have a BFF to do this stuff with.
Qué bien tener una mejor amiga para hacer esto juntas.
Today and forever, I see us together ; With clasped hands, today and forever!
Hoy y siempre, i nos ven juntos ; con las manos juntas, hoy y siempre!
So maybe get our families together and have a long weekend there?
Podríamos ir allí con nuestras familias juntas y pasar un largo fin de semana.
We worked Tuesdays together.
Nosotras trabajábamos los martes juntas.
A large number of microfractures together could cause heavy internal bleeding.
Un gran número de microfracturas juntas podría ser causa de un fuerte sangrado interno.
I mean, I like money, so I guess I could slap something together.
Quiero decir, me gusta el dinero, así que supongo podríamos hacer algo juntas.
No, I don't want you to slap something together.
No, yo no quiero hacer algo juntas.
And seeing them together, it was terrible.
Y verlas juntas, es terrible
It seems they may have eaten together.
Parece que pueden haber comido juntas.
So he drugged, then killed them all together.
Así que las drogó y luego las mató a todas juntas.
We worked on the streets together.
Hemos trabajado en las calles juntas.
Those two things don't go together.
Esas dos cosas no van juntas.
I just wanted to tell you I love you and I hope we can start spending more time together.
Solo quería decirte que te quiero y espero que podamos empezar a pasar más tiempo juntas.
Every few seconds, she crimps the strands together to stop them spreading too widely.
Cada pocos segundos, ella engarce las hebras juntas para detener su propagación demasiado lejos.
We could pick blueberries and make a pie and make it together and eat the whole thing and tell each other secrets.
Podemos comprar arándanos y hacer una tarta y hacerla juntas y comérnosla entera y contarnos secretos.
I can't remember the last time we had an evening together.
No puedo recordar la última vez que pasamos una noche juntas.
It's because we went to her Lamaze class together.
Es porque fuimos a su clase de Lamaze juntas.
It's hard to break straws when they are put together.
Es difícil romper las pajillas cuando se las pone juntas.
If we put together all of the shareholders shares on our side you'll be able to maintain your position as CEO.
Si ponemos juntas las acciones de todos los accionistas de nuestro lado... podrá mantener su posición como CEO.