Keeps translate Spanish
20,894 parallel translation
I don't like the way the past keeps popping up all the time and having to explain it to people.
No me gusta que el pasado vuelva a resurgir cada dos por tres y tener que explicárselo a la gente.
He keeps asking when he can leave, and we really don't have anything we can hold him on.
No para de preguntar cuándo puede irse, y en realidad no tenemos nada con lo que poder retenerlo.
that's what keeps me going.
eso es lo que me mantiene.
Coach keeps saying if I don't get it together, I'm gonna be traded.
El entrenador sigue diciendo que si no consigo juntos, Me va a ser objeto de comercio.
But Dries cooperates and Jan just keeps thwarting us.
Pero Dries coopera y Jan no deja de frustrar nuestros planes.
When I fall asleep, one of the others keeps trying to reach the doctor lady to tell on us.
Cuando me duermo los demás intentan buscar a la doctora para delatarnos.
The Horde keeps obsessing about the ones who haven't suffered.
La Horda sigue obsesionada con los que no han sufrido.
Keeps them safe.
Los mantiene a salvo.
Probably think he keeps you centered.
Tal vez crees que él te mantiene centrada.
Okay, well, the sun... shines down onto the grass, which keeps growing until a cow comes along and eats it.
De acuerdo, bueno, el sol... brilla abajo sobre la hierba, , que sigue creciendo hasta que la vaca viene y se lo come.
But he keeps eating the hamburgers.
Pero él sigue comiendo las hamburguesas
He keeps eating and eating and eating until he gets so fat, that he just son of explodes.
Se mantiene comer y comer y comer hasta que consigue tan gordo, que acaba hijo de explota.
He keeps you balanced.
Te trae equilibrio.
Herr Eichorst keeps his whereabouts a mystery.
El Sr. Eichorst mantiene en secreto su paradero.
Dr. Lesueur, a patient keeps calling.
Dr. Lesueur, un paciente sigue llamando.
Duke just keeps moving him around, making the charges disappear.
Duke solo le sigue moviendo alrededor, haciendo las cargas desaparecen.
That is where she keeps her poisons.
Ahí es dónde guarda sus venenos.
Nah, it keeps me up.
No, me mantiene despierta.
He has branded Katy Perry, Key and Peele, some warlord, and that dog on Instagram whose tongue keeps on sticking out.
ha diseñado la imagen de Katy Perry, Key y Peele, de un caudillo militar, y de ese perro de Instagram que sigue sacando la lengua.
A mound of refuse or the sweepings of a street, Old kettles, old bottles, and a broken can, old iron, old bones, old rags, That raving slut who keeps the till.
En un sinfín de rechazos calderas viejas, botellas viejas, una plancha vieja, esa puta demente que está en la caja registradora.
She keeps moaning. Aaargh!
No para de gemir.
Crusader armies would march through the town and that keeps protective shadow.
Los ejércitos cruzados marcharían por la ciudad y eso mantiene una sombra protectora.
Vorza's network keeps her in power long enough for her to make the transition to democracy, right?
La red de Vorza la mantiene en el poder el tiempo suficiente para hacer la transición a la democracia, ¿ correcto?
Mom keeps asking when you're getting back out there.
Mamá pregunta cuando volverás a salir.
No, she pretty much keeps to herself.
No, es bastante reservada.
♪ Well, "bathe," so to speak ♪ ♪ And as our station in life keeps growing stronger ♪
* E igual que nuestra posición social sigue creciendo *
She keeps surprising me.
Sigue sorprendiéndome.
Little monkey keeps bothering Mingo, messing with my birds in the range walk.
El pequeño mono sigue molestando a Mingo, metiéndose con mis aves en el criadero.
What keeps me living.
Es lo que me mantiene viva.
She just keeps bumping into me.
Ella sólo sigue topándose conmigo.
And it does this through a system of consensus building where multiple computers all participate in the management of the blockchain ledger, a kind of digital document, if you will, that keeps track of all the payments.
Y lo hace a través de un sistema de formación de consenso varios ordenadores, todos participan en la gestión de la contabilidad blockchain, un tipo de documento digital, si se quiere, que realiza un seguimiento de todos los pagos.
Keeps a lot of it theoretical.
Mantiene las cosas muy teóricas.
She keeps her distance.
Mantiene su distancia.
Dierdre has night terrors, Betsy keeps wetting the bed, and George keeps getting into fistfights at school, but at least they're facing reality.
Dierdre tiene pesadillas, Betsy sigue mojando la cama, y George sigue peleándose en el colegio, pero al menos, ellos están afrontando la realidad.
The "B" keeps falling off.
Se me está venga a caer la "A"
Rushings good. Keeps you fit.
Está bien que sea complicado, te entretiene.
Some mangy cat keeps sitting on the roof of my new rolls.
Un gato sarnoso se está sentando en el techo de mi nuevo Rolls.
A smart virus keeps its host alive.
Un virus inteligente mantiene a su huésped con vida.
It keeps doing that.
No deja de hacer eso.
They make baskets of good food, that actually keeps.
Ellos hacen cestas de buena comida, que realmente mantiene.
She keeps it, no way she's gonna take that kind of risk again.
Lo mantiene, de ninguna manera volverá a tomar ese tipo de riesgo otra vez.
We replace the engineer, target the machinery... that's something that keeps the good guys safe.
Reemplazamos el ingeniero, objetivo la maquinaria... eso es algo que mantiene a los buenos seguros
It keeps me motivated.
Me mantiene motivado.
Everything keeps moving forward.
Todo sigue avanzando.
She makes it look like a suicide, she keeps the pension...
Lo hace parecer un suicidio, mantiene la pensión...
Kosti visits her grave all the time and keeps it beautiful.
Y Kosti visita siempre su tumba y la mantiene bonita.
What if he keeps trying?
¿ Y si sigue intentándolo?
She keeps tossing and turning all night.
Ella permanece tosiendo y moviéndose toda la noche.
If this keeps happening, I'll be dead in a few months.
Si esto sigue pasando, estaré muerto en pocos meses.
So it just keeps sending the same signal.
Así que sigue mandando la misma señal.
Now, they're gonna come after me and each of you... ask questions, play to your weaknesses, but it won't work as long as everyone in this room keeps their mouth shut.
Ahora, van a venir por mí y por cada uno de ustedes... harán preguntas, jugarán con sus debilidades, pero no funcionará mientras todos en este cuarto mantengan la boca cerrada.