Kindred translate Spanish
440 parallel translation
You're a kindred spirit.
Usted es como yo.
Two kindred souls seem to have found each other.
Dos almas gemelas que se encontraron
I found flocks and pastures, men and cities... but no other Caesar... no air native to me, no man kindred to me... none who can do my day's deed or think my night's thought.
He visto rebaños y pastos, hombres y ciudades pero ningún otro César. Nadie igual a mí. Nadie que hiciese lo que yo hago durante el día o que pensase lo que pienso por la noche.
"Friends, kindred..."
"Amigos, descendencia..."
We're kindred spirits!
Nos sentimos unidos.
Her boyfriend, Arthur Kindred, has been arrested.
Hemos arrestado a su novio, Arthur Kindred.
How long have you known Arthur Kindred?
¿ Desde cuándo lo conoce?
Kindred's in there.
Kindred está ahí dentro.
Raise my kindred!
¡ Despertad a todos mis parientes!
Our boys share their rations - with the starving children of the kindred nation.
Nuestros niños comparten sus raciones... con los niños muertos de hambre de la nación hermana.
By heaven, I think there's no man secure... but the queen's kindred and night-walking heralds... that trudge betwixt the king and Mistress Shore.
Por el cielo, pienso que aquí no hay nadie libre, más que los parientes de la reina y los mensajeros nocturnos... que se arrastran entre el rey y mistress Shore.
We say that Shore's wife hath a pretty foot... a cherry lip, a bonny eye... a passing pleasing tongue and that the queen's kindred are made gentIefoIks.
Decimos que la esposa de Shore posee un pie bonito, labios de cereza, ojos encantadores, y una voz en extremo agradable.Y que los parientes de la reina son perfectos hidalgos.
Marked you not how that the guilty kindred of the queen... looked pale when they did hear of Clarence'death?
¿ Habéis notado que todos esos culpables parientes de la reina... palidecieron al conocer la muerte de Clarence?
For by the way I'll sort occasion... as index to the story we late talked on... to part the queen's proud kindred from the prince.
Camino adelante, tendré ocasión, como prolegómeno al proyecto hablado, de separar al príncipe de los ambiciosos parientes de la reina.
Thereupon he sends you this good news... that this same very day your enemies... the kindred of the queen... must die at Pomfret.
Y en esta certidumbre me envía a daros la fausta noticia... de que hoy mismo vuestros enemigos, los parientes de la reina, han de morir en Pomfret.
The slanderers sting their kindred like vipers.
Los calumniadores muerden al prójimo cual víboras.
Regardless of how you might feel, true men will always find kindred spirits!
¡ A pesar de lo que ahora puedas sentir, piensa que los verdaderos hombres siempre encuentran almas gemelas!
I guess a man finds kindred spirits after all.
Después de todo, supongo que un hombre siempre encuentra almas gemelas.
Someone once told me that true human beings will always find kindred spirits.
Alguien me dijo una vez... que los verdaderos seres humanos siempre encuentran almas gemelas.
Your people or your kindred. Never forget that we are in the camp of many enemies.
No olvides nunca que estamos en territorio enemigo.
- You still have kindred in Ammon?
- ¿ Aún tienes familiares en Amón?
All hail Cleopatra, kindred of Horus and Ra beloved of the moon and sun, daughter to Isis and of Upper and Lower Egypt, queen.
Salve, Cleopatra, pariente de Horus y Ra amada del sol y de la luna, hija de Isis y reina del Alto y Bajo Egipto.
Maybe something in the house finds you a kindred spirit.
Puede que seas un alma gemela para la casa.
... brain injury or kindred disability is not capable of command...
locura o cualquier otra causa... "
"Let the Kindred Spirits Matrimonial Agency... make your" September Song'a duet. "
" "Deje que la Agencia Matrimonial" Almas Gemelas'... convierta su otoño en primavera ".
Kindred Spirits Matrimonial Agency.
Agencia Matrimonial " "Almas Gemelas".
- I thought we were kindred spirits.
- Pensé que ustedes eran almas gemelas.
#... goods and kindred go
Quitarnos nuestros bienes y familia
" Get out of thy city and thy country from thy kindred and from thy father's house unto a land that I will show thee.
" Deja tu ciudad y tu tierra y la casa de tu padre y ve a la tierra que yo te mostraré.
What a joy it is to indulge in convivial conversation with a fellow being, a kindred spirit.
Qué dicha es disfrutar de una conversación con un ser amigable, con un espíritu afín.
It was an important meeting for me. It was like meeting a kindred spirit.
Fue una reunión importante para mí Fue como conocer un alma gemela
We ´ re kindred spirits.
Somos hermanos de alma.
We're kindred spirits. Comrades.
Somos hermanos de alma.
I saw her laid low in her kindred's vault.
La vi acostada en la bóveda de la familia.
Asleep, O Lord, far from thee thy kindred in their graves may be but there is still a blessed sleep from which one ever wakes to keep.
Dormidos, Señor, lejos de ti podrán estar tus hijos en su tumba pero hay un sueño bendito del que nadie quiere despertar.
You have seen your kindred enslaved, the truth you have known,
Has visto a tu pueblo esclavizado, has conocido la verdad,
Here you will find a kindred soul.
Aquí podrá encontrar un alma gemela.
They're not kindred.
Esos no son familiares.
Ernst, you lucky boy, you have a sister of kindred spirit.
Ernst, chico afortunado, tienes un alma gemela.
At the happy future of two kindred spirits
Al feliz porvenir de dos almas gemelas
Primitive, yet kindred.
Primitiva, pero emparentada.
"and I don't have a single kindred soul on earth."
Miren a vuestro cantor, estoy solo en el campanario. "
By eating the fruit, her kindred are endowed with eternal youth
Comer la fruta le confiere a su estirpe juventud eterna que nunca envejece
I'm Vicky Anderson, I'm a friend of Martha's. We are the kindred of God.
Soy Vicky Anderson, amiga de Martha.
They were teaching lust, the coarse kindred of eternity.
Enseñaban el deseo. El pariente vulgar de la eternidad.
In Herzog's screenplay, they think he's some kind of white god... a kindred spirit who believes, as Herzog puts it... that everyday life is only an illusion... behind which lies the reality of dreams.
en el guion de Herzog, ellos creen que es un dios blanco... un espíritu afin, quien cree, según Herzog... que la vida diaria es una ilusión... detrás de la cual descansa la realidad de los sueños...
A kindred spirit?
¿ Un alma gemela?
The children of National Defense got rid of the king bid him farewell and off he goes elsewhere to gobble with his foreign kindred.
Los muchachos de la Defensa expulsaron al rey y lo metieron en un barco para que vaya a hacer su trabajo : comer hasta reventar junto a su familia extranjera.
It's so difficult finding a kindred spirit these days.
Es tan difícil encontrar un alma gemela en estos días.
A bosom friend ; a really kindred spirit.
- Una amiga íntima, como un alma gemela.
- Then you're a hunter yourself? We are kindred spirits.
- ¿ Usted también caza?