Lackluster translate Spanish
81 parallel translation
Your work has been lackluster.
Tu trabajo ha sido mediocre.
Das the impression of someone with many ideas, all lackluster.
Das la impresión de alguien con muchas ideas, todas poco brillantes.
While I would like to say more thanks for the additional support, I felt having an ordinary party would be lackluster, so I will provide a different kind of entertainment tonight.
Y aunque quería darles las gracias por su ayuda, pensé que una simple fiesta no sería suficiente, así que esta noche les ofreceré otro tipo de entretenimiento.
A mediocre and lackluster character, at the edge of a story.. too big for him!
Un mediocre y desvaído personaje al al margen de una historia... demasiado grande para él.
My aunt was a lackluster, but she didn't deserve to die like that.
Mi tía era desabrida, pero no merecía morir así.
Glory, in the sea's luster, appears lackluster.
Gloria, en el brillo del mar, aparecer sin brillo.
the war made some rich, ruined others, and changed forever the lives of all who lived through it... a lackluster clerk from galena, illinois, a failure in everything except marriage and war, who, in 3 years, would be head of the union army
La guerra hizo que algunos ricos, y arruinó a otros, y cambió para siempre la vida de todos los que la vivieron... Un empleado mediocre de Galena, Illinois, un fracaso en todo, excepto en el matrimonio y la guerra, que, en 3 años, llegó a ser la cabeza del Ejército de la Unión y en 7, el Presidente de los Estados Unidos ;
The "lackluster".
"El pálido".
Only because she's blond she can call you "lackluster"?
¿ De qué te ríes? ¿ Solo porque es rubia te puede llamar El Pálido?
Do you want an advice, dear "lackluster"?
¿ Quieres un consejo, querido Pálido?
He came here because of the high crime rate and lackluster police force.
Vino a Springfield debido a su alto nivel de crimen y policías deslucidos.
Word around the halls is your ticket sales are a little lackluster, Matthews.
Dicen por los pasillos que las ventas de las entradas estan un poco bajas, Matthews.
Tomorrow you can go back to being your everyday, lackluster, boring...
Mañana puedes volver a ser tu día a día, mediocre, aburrido...
And we thought just because we didn't have any money or any place to go, this'd be a lackluster evening. I know!
Y pensamos que porque no teníamos dinero, ésta seria una noche sin brillo.
I hate to say this, but it is rather lackluster.
pero no es muy brillante.
Our country may have degenerated to the point where people like Paris Hilton can make celebrities of themselves by having rather pedestrian, I must say, lackluster intercourse on the Internet or Britney Spears and Lindsay Lohan may fuel their fame with finely waxed crotch shots and random behavior that's worthy of drug addicts.
Nuestro país quizá haya degenerado al grado en el que Paris Hilton se vuelva famosa al tener sexo pedestre y, francamente, mediocre, por Internet. O que Britney Spears y Lindsay Lohan muestren sus entrepiernas depiladas y tengan comportamiento caprichoso digno de drogadictos.
Historically, 2 to 2.5 % GDP expansion is classified as lackluster, even anemic, economic growth.
Históricamente, una expansión de 2 a 2.5 % del pib está clasificada como deslustrada, incluso anémica, en un crecimiento.
Jimmy, after four lackluster performances, is Jimmy Bly back?
Después de cuatro carreras ordinarias, ¿ ha vuelto el gran Jimmy Bly?
Before I found my pet clam, I was lackluster and morose.
Antes de encontrar mi almeja mascota, yo era simple y malhumorada.
It's a quarter to 11 and I don't see it. Let me tell you something : your performance is lackluster, at best!
Perdona que te diga, pero eres un vago.
" Newcomer Walt Tenor's inspired turn as cocky but sensitive biochemist Mack Beasley more than compensates for a lackluster perf by Cher and indifferent direction by actor-turned-helmer Griffin Dunne.
" El novedoso Walt Tenor en su papel del engreído aunque sensible Bioquímico Mack Beasley compensa la penosa interpretación de Lack Luster interpretado por Cher y la indiferente dirección de Griffin Dunne.
- As lackluster as he is soporific.
- Tan soso como soporífero.
Apparently his performance this summer was lackluster.
Al parecer su actuación este verano no fue buena.
- W-wait a minute, how lackluster was it?
- E-espere un minuto, como de mal?
Sean's sperm is lackluster. He's low-motility.
El esperma de Sean no es bueno le falta movilidad.
Welcome to Lackluster Video. 50,000 stores nationwide.
Bienvenido a Lackbuster Video, 50 mil locales en todo el país.
- Oh, I'm sorry, but Lackluster Video takes a strong moral stance against pornography open-mindedness and non-Christians. Oh, yeah?
Lo siento, pero Lackbuster Video tiene una posición moral muy fuerte contra la pornografía, la mente abierta y los no cristianos.
After a lackluster morning, Iqbal has suddenly come alive... taking 5 wickets in a fiery post lunch session... and single handedly bringing Andhra back into the game.
Después de una mañana sin brillo, Iqbal ha recuperado la vida... y ha hecho cinco wickets en una sesión después del almuerzo... consiguiendo él solo volver a meter a Andhra en el juego.
lackluster, men.
Algo mediocre.
That was the lackluster of his repertoire.
Ese fue el deslucimiento de su repertorio.
It just seemed a little lackluster.
Oh, lo siento. Parecía un poco deslucido.
Oh! Quite frankly, lackluster performance has forced us to make some major improvements about the future of healthcare.
Francamente, el bajo desempeño nos ha obligado a hacer grandes mejoras relacionadas con el futuro del cuidado de la salud.
Our country may have degenerated to the point where people like Paris Hilton can make celebrities of themselves by having rather pedestrian, and I must say lackluster, intercourse on the internet!
Nuestro país se ha degenerado al punto de que personas como Paris Hilton... se convierte en celebridad teniendo un descarado... y debo decir monótono, coito por Internet!
I meant uninspired, lackluster, predictable.
Quise decir no inspirado apagado, predecible.
The movie industry is too focuses on entertainment, on star culture... and so, it had a deep effect on the of lackluster attitude of the masses... on the more important issues about the country.
Y sobre todo... condena a los historiadores del cine y a los críticos... porque evitan los discursos sobre la culpa de la industria cinematográfica... en los conflictos del país.
It sure beats your lackluster effort in last month's sad, sad cookie dough drive.
Indudablemente supera el deslucido esfuerzo para la triste, triste feria de pastelería del mes pasado.
lackluster!
¡ Mediocres!
My friends and family didn't come all the way over here to be met with some lackluster salad.
Mi familia y mis amigos no vinieron a comer una ensalada ordinaria.
In my case, the obstacle is you- - my lackluster teammates who refuse to carry their own weight. ♪ I can almost see it ♪
En mi caso, el obstáculo son ustedes... mis mediocres compañeros de equipo que se niegan a llevar su propio peso. # I can almost see it # # Casi puedo verlo #
Just a very lackluster performance riddled with small mistakes.
Solo una actuación muy mediocre llena de pequeños fallos.
( Announcer ) On the blue team, a lackluster performance from...
( Locutor ) En el equipo azul, un desempeño mediocre de...
He's had lackluster performances In the last two services.
Se tuvo actuaciones mediocres en los dos últimos servicios.
Yeah, it was a performance, maybe it was a little lackluster, maybe too over the top and you guys are right, i do have the idol.
Sí, la actuación tal vez fue un poco mediocre, tal vez demasiado exagerada. Y están en lo cierto, yo tengo el ídolo.
I am a lackluster husband but an above-average dad.
I am a lackluster husband but an above-average dad.
First off, because you called Dames At Sea, "An insignificant, if not irritating, " amalgam of lackluster performances and sitcom one-liners. "
Primero, porque dijiste que Dames At Sea era "una insignificante, por no decir irritante" amalgama de actuaciones apagadas y chistes breves de comedia. "
First of all, to those of you thoughtful enough to leave maternity gifts outside my office, both I and my unborn child thank you for your lackluster Cracker Barrel meat-and-cheese medleys, and I'm sure that my trash can will find them delicious.
Antes que nada, a todos los que han considerado dejar regalos por mi maternidad fuera de mi despacho, mi hijo no-nato y yo os agradecemos vuestra mediocridad en el barril de mezcla de queso y carne de Cracker, y estoy segura de que mi papelera lo encontrará delicioso.
As far as the other coaches are concerned, their play is lackluster, unless they get their act together very quickly,
En cuanto a los otros entrenadores, su juego es muy deslucido, aunque se hayan puesto a trabajar juntos rápidamente,
I'm not gonna lie, when I told my mom initially that we were engaged, her reaction was a little lackluster.
No voy a mentir, cuando inicialmente le dije a mi mamá que estábamos comprometidas, su reacción fue un poco apagada.
It's limp, anemic, and lackluster.
Es débil, delgado y sin brillo.
As should you be for your lackluster effort.
Como deberías estar tú por tu nulo esfuerzo.
So it was kind of a lackluster premiere and it was heralded in the 3am Gir'sl column by- -
¿ Eres un muñeco de ventriloquía? Estuviste genial. Más bien el ventrílocuo.