Lager translate Spanish
468 parallel translation
Well, I'll take a scoop of lager and ale for a chaser.
Bueno, yo tomaré cerveza rubia y cerveza inglesa.
Lager and ale for Marthy, Larry.
Cerveza rubia e inglesa para Marthy.
Well, where's my lager and ale, you old stiff?
¿ Y, dónde está mi cerveza, viejo vago?
Blow me another scoop of lager and ale, and I'll drink your kid's health.
P ´ ideme otra cerveza y brindaré a la salud de tu hija.
Another lager and ale for Marthy, Larry.
Otra cerveza igual para Marthy, Larry.
This is my lager.
Êsa es mi cerveza.
- Drinking lager. - Mmm.
- Bebiendo cerveza.
Brunswick Lager.
Cervezas Brunswick.
Brunswick Lager?
¿ Cervezas Brunswick?
This is just like that night at the Brunswick Lager warehouse.
Como aquella noche en el depósito de Cervezas Brunswick.
Im Lager von Vanves ist es das Schlachthaus "Vaugiraud".
En "Porte de Vanves" está el matadero "Vaugiraud".
A lager for the gentleman.
Una cerveza para el caballero.
Mit de apple strudel und the lager beer.
Primo Flo. Frankfurt y cerveza.
- Lager beer. Skol. - Skol.
¡ "Prost"!
Here's an offer from King's Lager Beer.
Tiene una oferta de Cervezas Reales.
King's Lager Beer!
¡ Cervezas Reales!
I only had half a lager.
Sólo tomé un botellín.
- Is that lager?
- ¿ Cerveza?
In that case it will be my last lager too.
¡ Entonces también será mi última cerveza!
I've had castor oil and lager. Imagine me drinking lager.
Me dieron cerveza y aceite de castor ¡ Imagina!
- the next drink I have is going to be a lager,..... ice cold.
La próxima bebida que tome será una gran cerveza.
In other lagers Kapos can wear civilian clothes, did you know?
¿ Sabes que en otros Lager, han dejado vestir a las Kapos con ropa de civil?
I want to welcome you to the camp.
Sed bienvenidos al lager de Tiegeberg.
Graduated "magna cum lager." Who am I fooling?
Me gradué "magna cum lager". ¿ A quién engaño?
You might bring me a lager.
Tráigame una cerveza.
You can tell from far away that here comes that strong dark lager.
Se puede saber desde lejos que viene la cerveza oscura fuerte.
'We'd be better off in the cool shade of a glass of lager. "'
Mejor se estaría bebiendo cerveza a la sombra ".
- A lager and lime.
- Cerveza con lima.
- And a lager for me.
- Y para mí, una cerveza.
- Do I? ! Some fine lager from Bavaria.
Tengo una fina cerveza rubia de Baviera.
I'll have a lager and lime, please.
Gracias, Doctor.
Frankie, pull me a lager.
Frankie, dame una a mí.
Now we've got some science fiction for you, some sci-fi something to send the shivers up your spine send the creepy crawlies down your lager and limes.
Ahora tenemos algo de ciencia ficción para ustedes. Algo que hará que les suban escalofríos por la columna. Que les hará ver monstruitos en la cerveza.
Lager.
Una cerveza.
Concentration lager?
¿ Concentración lager?
The full extent of my wild ways... stretches to half a pint of lager now and again.
Mis locuras se limitan... a una cerveza de vez en cuando.
Will Mrs. Lager, a passenger on Trans World Airlines... Flight 45 to Paris... please contact the information desk...
La Sra. Lager, pasajera de Trans World Airlines Vuelo 45 a París favor de pasar por el puesto de información...
Yeah, you can get me a lager.
Sí, puedes conseguirme una rubia.
I've been stuck here for two hours, drinking lager.
He estado atrapada aquí durante dos horas, bebiendo cerveza.
- or lager and lime...
- o la cerveza con lima...
Thanks initially, to german lager beer.
Gracias en principio, a la cerveza ligera alemana.
"family : the new concentration camp".
"Familia, el último lager".
- Yeah! I will have a lager.
Yo me tomaré una Lager.
Pass me that can of lager.
¡ Pásame la cerveza!
Well, I'll have a tankard of your finest lager.
Bueno, voy a tener una jarra de de su mejor cerveza.
- Yeah, hippie, where's the bloody lager?
- Sí, hippy. ¿ Y la maldita cerveza?
- Wanna pint of lager?
- ¿ Quieres un vaso de cerveza?
- Two pints of lager, luv.
- Dos vasos de cerveza, cariño.
- Half a lager and lime, please.
- Media cerveza y lima, por favor.
Bock beer, lager beer or steam beer.
Verá, no me gusta la cerveza. Ni la de barril, ni la "lager", ni la de presión.
Pint of lager, please.
- Una pinta, por favor.