Lap translate Spanish
5,601 parallel translation
Lap pillow!
¡ Un cojín en el regazo!
Five years, not so much as a lap dance.
Cinco años, no tanto como un lap dance.
My lap is still aching'.
Todavía me duele todo el cuerpo.
And he didn't want to sit so far back in the plane that he was on the flight attendant's lap.
Y tampoco quería sentarse muy atrás en el avión ya que estaría sentado casi al lado de las azafatas.
No, we are Santa Claus, and her parents sat on our lap and asked us to please rescue their daughter from a cult.
No, somos de Santa Claus, y sus padres se sentaron en nuestro regazo y nos pidió que por favor rescate a su hija de un culto.
Perfect women don't just drop into your lap every day?
Mujeres perfectos, no acaba de deje caer en su regazo todos los días?
Let's just say his head was in her lap.
Digamos que él tenía la cabeza en el regazo de ella.
Rest your hands gently in your lap or on your legs, then close your eyes.
Repose sus manos en su regazo o en sus piernas, luego cierre los ojos.
I would leave al in the back seat with his date to have at it while whatever girl was stuck with me would be sitting in the front seat with her hands in her lap, wondering why I suddenly went paralyzed.
Dejaría a Al en el asiento de atrás con su cita para montárselo mientras que la chica que me tocara en gracia se sentaría en el asiento de delante con las manos en el regazo, preguntándose por qué de repente yo me quedaba paralizado.
Come sit on my lap.
Ven y siéntate en mi regazo.
Sorry about that. - Sorry enough you wanna buy a couple lap dances?
Sentimos eso. - ¿ Bastante para querer pagar un par de bailes eróticos?
Once I place my head on her lap...
Una vez que pongo mi cabeza en su regazo...
Oh, he's got his laptop in there, on top of his lap.
Oh, tiene el portátil dentro, encima de sus piernas.
All right, Penny, guess this is that farewell lap.
supongo que este es el polvo de despedida.
- A victory lap.
Una vuelta de la victoria.
And I did one lap, and then by the time...
Di una vuelta y cuando llegué...
It was merely a lap around the base paths, rather short... It was merely a lap around the base paths, rather short...
Fue solo una vuelta a las bases, bastante corta...
Right, this is called Lap Of Your Own Car.
Bien, esto se llama Vuelta De Tu Propio Coche.
I am doing a lap now.
Estoy haciendo una vuelta ahora.
Presumably you drove very quickly around the lap, so you could get home more quickly?
Presumiblemente conducías muy rápido en toda la vuelta, ¿ así que podías llegar a casa más rápidamente?
Who here would like to see the lap?
¿ A quien le gustaría ver la vuelta?
Just realised that's the first ever wet lap we've had in that car.
Acabo de darme cuenta que es la primera vuelta húmeda que hemos tenido en ese coche.
Yesterday, it took you 30 minutes to lap up a cold cut off the floor.
Ayer tardaste 30 minutos en lamer un trozo de carne dura que había en el suelo.
He had lap band.
Tenía banda gástrica.
And I'm on my last lap.
Y estoy en mi última vuelta.
Oh, not on your lap.
No en tu regazo.
"Ma'am, for this next shot, you mind putting the pig on your husband's lap?"
"Señora, para la siguiente toma, ¿ le importaría poner el cerdo en el regazo de su marido?"
( SINGING ) April's sitting on my lap I shouldn't tell her that I've got to take a crap
# April está sentada sobre mi regazo No puedo decirle que quiero ir al baño #
What were you trying to ask me at the strip club? Oh. How much does it cost to get them off my lap?
¿ Qué tratabas de preguntarme en el strip-club? ¿ Cuánto cuesta quitarlas de mi regazo?
Uh, okay, so, I think I'm gonna do a victory lap around the office with these.
Creo que voy a dar una vuelta de la victoria alrededor de la oficina con esto.
Yeah, Sean may have solved the problem, but who threw it in his lap?
Sean pudo haber resuelto el problema. ¿ Pero quién se lo arrojó en el regazo?
"don't care that you're not into cats, I'm getting in your lap, dude."
"No me importa que no te gusten los gatos, voy a subirme en tu regazo, tío".
Oh, please don't crawl in her lap.
Por favor, no te pongas en su regazo.
The lap dog must learn who he really serves, huh?
El perro faldero debe aprender a quién sirve en realidad, ¿ no?
- I call sitting on your lap.
Yo quiero ir en tu falda.
Whoever would've guessed me tossing Terrible Timmy out of the ring would literally land him in the lap of love?
¿ Quién habría imaginado que cuando saqué a Timmy el Terrible del cuadrilátero, él caería en el regazo del amor?
Let's see you do a lap around the arena, and land on this mark.
Da una vuelta alrededor de la academia y aterriza aquí.
JESUS IS TAKEN FROM THE CROSS AND PLACED IN HIS MOTHER'S LAP
13. - JESÚS ES BAJADO DE LA CRUZ Y PUESTO EN LOS BRAZOS DE SU MADRE
Hey, Marty, you up for a lap dance?
Oye, Marty. ¿ Tienes ganas de un baile de fricción?
I haven't been up for a lap dance since the Reagan Administration.
No tengo ganas de un baile de fricción desde la administración Reagan.
Oh, and don't forget, I'm only paying for an hour, so whether you're in the middle of a lap dance or CPR, - you gotta get out of there.
Y no se olviden, solo voy a pagar una hora así que estén en medio de un baile, o de una RCP tienen que largarse.
I had, "Died during the lap dance."
Yo tenía "Muere durante el baile de fricción".
Okay, let's prep her for ex-lap.
Bueno, vamos a su PREP para ex regazo.
I want a lap dance.
Quiero un baile sensual.
'Cause your dad liked me to sit on his lap, till it got more than that.
Porque a tu padre le gustaba que me sentase en su regazo hasta que pasó a algo más.
20,000 and Selina sits on your lap.
20.000 y Selina se sienta en su regazo.
Emsworth will soon be settled in the Giggle Factory, with a rug over his lap and a plate of pap.
Emsworth pronto será acomodado en el manicomio, con una manta sobre su regazo y un plato de papilla.
- She must have sat on some Santa's lap... that was sweating real bad and had bad breath and asked a lot of nosy questions.
Se sentó en el regazo de un Santa que sudaba mucho y tenía mal aliento y le hizo muchas preguntas impertinentes.
Santa Claus, I am not leaving your lap until I get that Harrison Bear.
Santa Claus, no me levantaré hasta que me des ese Oso Harrison.
Yeah, that guy... He's like a mutt... You pet him once, he never leaves your lap.
Trátalo bien una vez, y nunca te abandonará.
And this one just fell into my lap.
Y este me vino caído del cielo.