Lawman translate Spanish
386 parallel translation
A lawman in the family,... something... that's scary.
Un representante de la ley en la familia, eso es algo aterrador.
Must be kinda dull, being a lawman.
Debe de ser aburrido ser un representante de la ley.
Where I come from, a lawman don't shoot an unarmed man in the back, and when he gives his word, you can count on it.
Allí de donde vengo, un hombre de la ley no dispara a alguien por la espalda y cuando da su palabra, se puede confiar en ella.
I've been a lawman for 25 years, worked every hellhole in the territory.
He sido un agente durante 25 años. He trabajado en los peores lugares.
Funny, I never figured you for a lawman.
Nunca te imaginé como un agente.
I never figured myself for a lawman, either.
Yo tampoco me imaginé nunca así.
You're a lawman, you need a gun.
Tú necesitas una pistola.
So you're the famous Wyatt Earp, lawman, judge and jury.
Así que es el famoso Wyatt Earp, agente, juez y jurado.
Well, I thought it was kind of amusing, a price on a lawman's head.
Pensé que era divertido que un agente tuviera precio sobre su cabeza.
Just thought you'd like to know there's going to be one less lawman in the territory.
Te interesará saber... que habrá un agente menos en el territorio.
I'm through as a lawman for good.
Dejo el trabajo para siempre.
Some people are even taking me as a lawman.
Hay gente que me toma por un agente del orden.
You're a lawman, Wyatt.
Eres un agente del orden.
You see... I'm a lawman. I've come to take him back to the States.
Verá... Soy alguacil. Debo llevarlo de vuelta a Ios Estados Unidos.
You're the lawman.
Tú eres el alguacil.
He ain't the first lawman who tried to throw his weight around.
No es el primer agente de la ley que intenta imponer su autoridad.
He ain't the first lawman to get killed neither.
Tampoco el primero que muere.
I've been a lawman here for a good many years.
Soy la ley aquí desde hace muchos años.
Every lawman knows about him.
Cada hombre de leyes está al corriente.
Now, look, boy. When I hired you, I hired myself a good lawman. I didn't think about what happened in Denver then.
Cuando te contraté, quería un buen policía no reparé en lo que ocurrió en Denver
I'm all for law and order, Marshal, but a lawman's gotta take the long view.
Estoy del lado de la ley, pero debo adoptar una perspectiva amplia.
So, like I tell you, a lawman's gotta take the long view.
Por eso le digo, un representante de la ley debe adoptar una perspectiva amplia.
I don't think I could cast you in the mold of an average lawman.
Creo que no podría clasificarle como un hombre común
Without a lawman, this town depends on the Rangers.
No podemos depender de los rangers
If you're still doubtful, I don't suppose a lawman would know the particular place...
Si Ud sabe donde está, se daría cuenta que ningún hombre de la ley lo ubicaría por.
Well, the way I heard it, another lawman... was supposed to be covering for him, but he hid behind a rock, never showed himself.
Me dijeron que fue alguien que poor un accidente le disparó y se escondió..., detrás de una roca.
I keep records. When I became a lawman, the world lost a first-class bookkeeper.
Al convertirme en agente de la ley, el mundo perdió a un gran contable.
I sent Crane Adams to Amarillo to hire a lawman able to flush that Reb out of these hills and end this war we thought was over.
Crane Adams se dirige a Amarillo para contratar a un oficial capaz de expulsar a ese rebelde de estas colinas y acabar con esta guerra que creíamos terminada.
A lawman, Mr Brewster?
¿ Un oficial, Sr. Brewster?
And when he saw jensen here leave the saloon, he knew he was going for the lawman.
Y cuando vio a Jensen salir de la cantina, supo que iba por el sheriff.
Lawman's job is to protect his prisoners, see they get a fair trial.
Mi trabajo es proteger a mis presos para que tengan un juicio justo.
Probably a lawman.
Probablemente un comisario.
Most righteous lawman you ever saw.
El mas justo hombre de ley que hayas visto nunca.
Wyatt Earp'n Doc Holliday, the bottle-puncher lawman and the good-for-nothing drunken gambler!
Wyatt Earp y Doc Holliday, el abogado golpea-botellas y el jugador borracho bueno-para-nada!
Wyatt Earp is no longer a lawman.
Wyatt Earp ya no es representante de la ley.
Look, I'm an ex-lawman.
Soy ex agente de la ley.
I told you, I was a lawman.
Les dije que era agente de la ley.
You were a lawman in Saint Louis, a damn good one.
Usted era agente de la ley en San Luis, y muy bueno.
You a lawman or ain't ya?
¿ Es usted agente de la ley o no?
You're gonna make me one hell of a lawman, Jed. One hell of a lawman!
Va a convertirse en un agente de la ley formidable, Jed.
He was a man with a backbone, a lawman.
Era un hombre valiente, un agente de la ley.
Wasn't a lawman, if that's concerning you.
No fue un agente de la ley, si eso es lo que la preocupa.
-'Cause you'd have been a hell of a lawman.
- Porque habrías sido un gran alguacil.
Who's the best lawman?
¿ Quién es el mejor juez?
You ever been a lawman?
Joe. ¿ Alguna vez fuiste hombre de la ley?
Last time I stepped outside with a lawman, it cost me 18 years of my life.
La última vez que desafié a un hombre de ley, me costó 18 años de mi vida.
You forget I'm not a lawman any more.
Te olvidas que ya no pertenezco a la ley.
Maybe you've been a lawman too long.
Lleva demasiado tiempo defendiendo la ley.
I've never made more than $ 50 a month in my life as a lawman.
En mi vida he ganado más de 50 $ al mes como representante de la ley.
I knew I never should have been a lawman.
Sabía que nunca debería haber aceptado el puesto de sheriff.
But the child of a lawman can die on the vine with no man to take of her wine
Pero la hija de un agente del orden puede marchitarse sin que un hombre pruebe su miel