Leaning translate Spanish
1,558 parallel translation
Actually, I was leaning more toward a Merchant Marine kind of thing.
En realidad, me inclino más por un marino mercante.
Someone was leaning into the driver's side.
Alguien se inclinaba del lado del conductor.
It used to be The Leaning Tower of Pizza.
Era la Torre inclinada de Pizza.
- PAGER BEEPS - Why are they leaning on her?
¿ Porqué la presionan?
I was leaning. I was just leaning.
Solo estaba apoyado, solo apoyado.
I mean, look at you you're leaning forward, you got your sunglasses off.
Quiero decir mirate estas avanzando, y no tienes mas tus lentes de sol.
I was leaning more toward bonkers.
Me inclino más por demente.
We knew the tech lobby was leaning on India.
Sabíamos que los activistas tecnológicos presionaban a India.
He could have been leaning straight forward until he blacked out then slid down which would give you the vertical.
Pudo haber estado recostado hacia delante hasta que oscurecío entonces se deslizó... lo que te podría dar la vertical.
I'm leaning towards you, believe me.
estoy alineada con lo que piensas, creeme.
What do you think... who are you leaning towards tonight?
La cosa es que, Yo quiero vencer a esas mujeres, quiero mantenerme ganando la inmunidad. Y de la forma en que voy a lograrlo,
I think I'm leaning on one of your boobs.
Me estoy apoyando en uno de tus senos.
Jeff, I'm leaning toward an entry.
Jeff, pienso que debemos entrar.
I finally got in touch with Al Handren. She said att her boss's are leaning towards Cardinous, and his group and not us.
Hablê con Alejandra y dice que su jefe se inclina por Oardenas y no nosotros.
One that hates me, two or three that are leaning that way.
¿ Una que me odia, dos o tres que van en esa dirección?
This guy is leaning over Cheryl to get to Stan.
¡ Ese tipo pasa por Cheryl para llegar a Stan!
Did you imagine her leaning up against you Dave?
Te la imaginaste estar con ella Dave.
Don't be leaning on the door.
No te recuestes en la puerta.
She was leaning arse over backwards.
- Las estuvo inclinando.
I can't keep leaning on your father, Chloe.
No puedo seguir dependiendo de tu padre, Chloe.
We're still leaning heavy on the overs.
Nos gustan los puntos de más.
Doctor, he was leaning over Vittoria like this. What did he want?
- Doctor, estaba encima, así, que buscaba..?
And far as them Italians coming my way... if one of them even set foot across Lenox Avenue... next time you're gonna see a live guinea again... is on the Leaning Tower of Pisa.
Y en cuanto a que vengan esos italianos... si uno solo de ellos cruza la avenida Lenox... la próxima vez que veas a un italiano vivo será en la Torre Inclinada de Pisa.
Young, single, and hottie guy leaning in.
Un tipo joven, soltero y apuesto inclinándose.
I'm leaning towards honesty-is-the-best-policy route.
Me inclino hacia la política de la honestidad.
- Leaning?
- ¿ Te inclinas?
I was sort of leaning against the table sticking out my ass with the leather pants and Andy with this little Instamatic or whatever, you know, little camera, snapped the picture.
Yo estaba como recostándome en la mesa sacando mi culo con los pantalones de cuero y Andy con su pequeña cámara instamatic o algo así, tú sabes, una pequeña cámara, tomó la foto. "Muchas gracias, muchas gracias."
Just leave it leaning against the wall. Understand?
Sólo recuéstalo de la pared... de la Super Via, hermano, ¿ entiendes?
I learnt from you, leaning tower of Pisa!
- Yo lo aprendí de ti... inclina la torre de Giza.
# # They are leaning out for love now # #
# # Ahora se inclinan por amor # #
They have been leaning on d.C. To borrow gary for an op they've got planned.
Han estado predispuestos en D.C. para usar a Gary en una operación que tienen planeada.
I swear, yo, shorty be leaning on my last nerve.
Te juro, que está llegando a mi último nervio.
I want you leaning forward on this, Captain.
Quiero que se olvide de esto, Capitán.
♫ every minute she gets bolder ♫ ♫ now she's leaning on my shoulder ♫
Cada vez se atreve más ahora está apoyada en mi hombro
Given your leaning toward acrimony... I feel I must advise my client to withdraw the charity of heart discount.
Dadas sus tendencias a la acrimonia creo que debo aconsejar a mi cliente que olvide la oferta del descuento.
So he was leaning over it when he bled out.
Asi que estaba inclinado sobre el cuando se desangro
Man, you leaning'.
Tío, tú deliras.
No doubt he was leaning against the wall to make his job easier.
Se apoyaba en la pared para facilitar su trabajo.
The more I think about it, the more I'm leaning towards soul-swapping.
Pero mientrás más lo pienso más me inclino hacia el cambiador de alma.
Now, unless you have any more objections... Leaning Tower of Pisa, here we come!
Si no tienes más objeciones... veneti qui.
He was leaning over in the dark, and i turned away when he threw the bat at me.
Estaba en un lugar oscuro. Y me alejé cuando me lanzó el bate.
What do you think you're leaning more towards... weeks or months?
¿ Hacia qué se inclina más... semanas o meses?
- Kerry's leaning towards him.
- Kerry va a apoyarlo. - ¿ Sí?
Why don't you just be honest with me and tell me which hand you're leaning towards?
Porqué no sos honesta conmigo, Y me decis para que lado vas?
I'm leaning toward Ethan for a boy.
Me inclino por Ethan si es niño.
I'm leaning that way.
- Me inclino en ese sentido.
I just got a call from a guy down at the marina... that it's leaning starboard at a 45-degree angle.
Me llamaron de la marina que se está inclinando a estribor.
I was leaning down.
Yo estaba agachado.
Sit with me today and watch'em, see if you can tell which way they're leaning.
Siéntate conmigo hoy y obsérvalos fíjate si puedes predecir hacia que lado irán en todo esto.
You don't even sit, that's rather leaning.
A demás no es para sentarse, tienes que reclinarte.
# And I'm leaning #
"Los Rompebodas"